论文部分内容阅读
英语语言和汉语语言当中都存在非常丰富的颜色词汇,本文主要是结合其基本内涵来分析其常规的翻译方式,考虑到英语语言和汉语语言颜色词的内涵和用法之间既存在着较大区别,但也存在着多方面的想通之处,因此本文将结合这样两个具体的方面来进行说明和分析,希望能够启示更多人更加准确和良好地理解和认识英语语言以及汉语语言当中的颜色词。
There are very rich color terms in English language and Chinese language. This article mainly analyzes its usual translation methods in combination with its basic connotation. Considering that there is a big difference between the connotation and usage of color words in English language and Chinese language , But there are also many areas of imagination, this article will combine two specific aspects to illustrate and analyze, hoping to inspire more people more accurately and well understood and understanding of the English language and Chinese language which Color words.