轻触场地还原建筑与环境的朴素关系——大熊猫救护与疾病防控中心绿色设计

来源 :建筑学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:along0429
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
卧龙自然保护区都江堰大熊猫救护与疾病防控中心建设项目,选址于都江堰市青城山镇石桥村,属卧龙国家级自然保护区灾后重建项目,由香港特区政府援助建设。项目按照绿色建筑三星级标准,汲取川西林盘民居建造智慧进行设计,总体布局划分为大熊猫救护检疫区、大熊猫疾病防控研究区、大熊猫康复训练饲养区、公众保护教育区、自然植被区和办公与后勤服务区共6个区域;主要有大熊猫监护 Wulong Nature Reserve Dujiangyan Panda Ambulance and Disease Prevention and Control Center construction project, located in Dujiangyan City Qingcheng Town Shiqiao Village, is a Wolong National Nature Reserve post-disaster reconstruction project, the Hong Kong SAR government assistance construction. The project is designed according to the three-star standard of green building and draws on the wisdom of the construction of Linpan residential houses in Chuanxi. The overall layout is divided into the rescue and quarantine area of ​​giant panda, the research area of ​​giant panda disease prevention and control, the rehabilitation training area of ​​giant panda, the public protection and education area, Vegetation area and office and logistics service area a total of 6 areas; the main panda guardianship
其他文献
本文报道氯胍、环氯胍、对-氯苯基二胍(PBG)、乙胺嘧啶及氯喹对10株恶性疟原虫的体外作用。该10株恶性疟原虫,7株从肯尼亚儿童分离获得,3株来自东南亚(FVO为敏感株,Camp与Sm
本文从语言与文化的密切关系入手,说明作为跨文化交际的翻译实践应从文化的相等性、相似性和相异性三个方面来考虑和研究.对于文化的相异性,可采用归化或直译加注释的翻译方