小议以篇章作为翻译的基本单位

来源 :成功(教育) | 被引量 : 0次 | 上传用户:bencui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的基本单位是整个篇章还是单个句子甚或仅是孤立的词语一直以来都是翻译界争论的重要问题之一。无论是翻译活动实践者还是翻译理论研究者在这一问题上都有各自的见解,至今尚无定论亦无少数与多数的分野。本文无意加入这一大讨论,但笔者就翻译实践这一范畴而言支持以篇章为翻译基本单位这一说法,并拟通过本文对翻译的基本单位作一点初步探讨。 The basic unit of translation is the entire chapter or a single sentence or even isolated words has always been one of the important issues in the debate of the translator. Both translators and translators have their own opinions on this issue. So far, there is no conclusion or no distinction between the minority and the majority. This article is not intended to be included in this major discussion, but I support the use of the chapter as the basic unit of translation in the field of translation practice, and I intend to make a preliminary discussion of the basic unit of translation through this article.
其他文献
本文资的培养等方面提出了一些自己的看法.
近年来,我国政府在环境决策方面的失误造成了大量的资源浪费和资金损失,而《刑法》中又尚无对“重大环境决策失误罪”的具体规定。理论界的研究主要局限在决策者行政责任的承
本文通过对英汉广告的文化、语言及侧重点的差异的比较,结合实例,探讨英汉广告互译中如何处理文化信息,提出"减译、增译、改译"的基本文化翻译策略.使用这三种方法,可实现较
数字化医院是信息时代一种全新的医院形态,是基于一络计算机技术建立的一种面向社会、全面的医疗服务和医疗信息系统. 建设数字化医院既是历史的必然,也具有现实的可行性.建
液晶高分子在结构材料和功能材料方面被称为一类全新的高性能材料,而酯类液晶高分子作为液晶领域发展最为成熟的一个行业,已经取得了巨大的成就,其合成方法与性能研究也日臻
研究具有等待时间的复杂可修复系统,运用泛函分析的方法,首先将原问题转化为抽象的柯西问题,然后运用Cn-半群理论给出了系统动态非负解的存在唯一性的证明.
计算机网络的发展在很大程度上改变了传统教育的教学环境、教学手段、教学内容和教学观念.如何在网络环境下培养大学生英语自主学习能力,激发学生学习英语的兴趣越来越受到重
银行业信息化建设是当前我国银行业发展的重要保证.文章就如何将信息化的直接或间接功效转化为银行业的现实竞争力和信息化在多方面对我国银行业竞争力的提升作用等问题做了
歧义是指一种语言形式包含两种或两种以上的意义.歧义现象作为语言中的一种普遍现象主要有三种类型:句法歧义、语义歧义和语用歧义.本文借例句进行了分析.
猜想是数学思维的一部分,在小学数学教育中合理运用猜想,并把猜想与验证有效地结合,可以增强学生学习数学的主动性.