1,6-二磷酸果糖与奥扎格雷钠治疗糖尿病合并脑梗死疗效观察

来源 :临床医学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yudsly2002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的观察1,6-二磷酸果糖联合奥扎格雷钠治疗糖尿病合并脑梗死的疗效。方法将3年来诊治的60例糖尿病合并脑梗死患者随机分为治疗组和对照组,在常规治疗的基础上,治疗组采用1,6-二磷酸果糖50 ml静脉滴注,20 min滴完,每日2次;奥扎格雷钠80 mg加入0.9%生理盐水250 ml中静脉滴注,每日2次。对照组单用1,6-二磷酸果糖50 ml静脉滴注,20 min滴完,每日2次,两组疗程均为14 d。观察临床总有效率。结果治疗组总有效率(96.67%)与对照组(80%)比较差异有统计学意义(P<0.01)。结论 1,6-二磷酸果糖与奥扎格雷钠治疗糖尿病合并脑梗死疗效显著。 Objective To observe the efficacy of fructose-1,6-diphosphate combined with ozagrel on diabetic patients with cerebral infarction. Methods Sixty patients with diabetes mellitus complicated with cerebral infarction who were diagnosed and treated in three years were randomly divided into treatment group and control group. On the basis of conventional treatment, the treatment group received intravenous drip of 50 ml fructose-1,6- 2 times a day; Ozagrel sodium 80 mg 0.9% saline 250 ml infusion, 2 times a day. Control group alone with fructose 1, 6 - diphosphate 50 ml intravenous drip finished 20 min, 2 times a day, two courses of treatment were 14 d. Observe the total clinical efficiency. Results The total effective rate (96.67%) in the treatment group was significantly different from that in the control group (80%) (P <0.01). Conclusion Fructose 1, 6-diphosphate and ozagrel sodium have significant therapeutic effect on diabetic cerebral infarction.
其他文献
20世纪70年代,乔治?斯坦纳将诠释学引入翻译理论。斯坦纳的一个核心观点是:语言的产生和理解过程,实质上是一个解释的过程。诠释学具体操纵的四个翻译步骤是:信任,进攻,吸收和补偿
加入“WTO”意味着将给我国带来广阔的发展空间 ,然而 ,另一方面也给跨国犯罪活动舞台提供了便利。我国“入世”后跨国犯罪表现为国内犯罪和国际犯罪两类 ,跨国犯罪的主要原
目的观察高血糖对急性脑血管疾病患者预后的影响。方法急性脑血管疾病187例血糖升高患者,随机测血糖,按血糖水平分为10 mmol/L≤血糖
随着全球经济一体化,新闻翻译的地位也随之提高。本文从操纵翻译里的一个因素即意识形态的视角下对比分析外媒发布和我国媒体译出来的关于中国奥运选手的报道,旨在证明新闻翻译
高脂血症(hyperlipidemia,HLP)是指由于脂肪代谢或运转异常使血浆中一种或几种脂质高于正常范围的一类代谢性疾病.这类疾病是导致动脉粥样硬化(AS)与冠状动脉粥样硬化性心脏
【摘要】汽车类专业是当前职业院校教学的重要专业,随着社会经济的发展,人们的物质生活提高,汽车是主要的出行工具,很多家庭都会购买汽车,汽车数量不断增多,而汽车类专业也成为了热门专业。为了突出职业院校的教育目标,提高学生的学习兴趣和教师的教学质量,对汽车发动机构造与维修课程进行了系统改革,创造性进行了单元设计和整合,运用了理论知识与实践有机结合,实现了汽车发动机构造与维修为一体化的教学实践。基于此,本
近几年,随着计算机的广泛应用,电子文件应运而生,电子文件已成为单位档案主要的组成部分,将具有档案价值的电子文件纳入了档案管理。但是,目前电子档案管理还存在对电子文件
文化负载词的翻译在文学翻译中起着至关重要的作用。可以说,文学翻译的成败在很大程度上取决于文化负载词的处理。本文以《红楼梦》杨、霍两个译本作比较,研究文化负载词在译文
【基金项目】河南大学公共体育部2017年教学改革研究项目。  【中图分类号】G849.9-4 【文献标识码】B 【文章编号】2095-3089(2017)19-0173-01  2015年11月10日召开的中央财经领导小组第十一次会议上,习近平总书记强调,在适度扩大总需求的同时,着力加强供给侧结构性改革,着力提高供给体系质量和效率,增强经济持续增长动力,推动我国社会生产力水平实现整体跃升,我国的供
期刊