论文部分内容阅读
摘 要:在对文学语言的研究报告中,我们可以发现,在文学语言使用过程中,顺应是一个必然肯定的因素,是不允许随意更改或者替换的。在使用过程中,语言的结构和策略是必须顺应使用语言。叶芝个人作品《当你老去》一文中,语言在选择使用上依据人物的心中所想,社交能力表现以及性格特点进行综合分析后最终确定语言的使用,而语言的使用必须顺应这些要素,由此可见,顺应性在文学语言中的立场作用。
关键词:《当你老去》;文学语言;顺应性
顺应理论,是1999年比利时国际语言学会秘书长维索尔伦(Verschueren)站在宏观角度,通过对人类使用的多种不同语言进行多个层面的研究,所提出的一种文学语言使用的综合论。它通过对语言的使用对象的心理思想,现实环境以及自身文化等进行全面分析,从而提出语言正确运用的实质性,对语言使用进行实质性的剖析[1]。
在我国,2007年宋杰和2008年沈春华针对小说中的人物对话特点进行了分层顺应性分析。而其仅局限于小说及其翻译方面,涉及面比较单一,针对性比较少。2009年,谢万少对我国文学语言的顺应性进行全方面剖析,使我国对顺应理论有了更新的了解和认知。他在文中指出:在文学语言及翻译方面的使用,必须顺应人物的性格、心理特质以及社交背景等多方面。2010年,李怀奎以叶芝的诗歌《当人老去》为例进行剖析,语言在使用过程中,顺应性选择的顺应作用恰到好处的使用,使人们对该文章的认知度得到了更好的提高。
一、语言顺应论的解读
维索尔伦在顺应理论中提出,语言的选择需要根据人物的身份、事情发展的环境情况而变化。因为只有通过对语境进行正确性的选择,才能使动态表现的更为明显[2]。其中包括:
(1)语言的作用必须依照语言环境的需要,即为语言环境关系的顺应;
(2)语言的作用必须符合语言的内部组成的使用要求,即为语言使用结构的顺应;
(3)语言的使用必须依据不同的语境从而进行比较灵活、恰当的变化或者更改,即为语言的顺应性动态;
(4)对交谈双方在语言的选择性使用在意识上进行有效的控制,即为顺应过程中的意识凸显。
二、分析《当你老去》一文中语境的顺应性选择
(1)顺应语言使用者。在《当你老去》一文中,作者以第三人称身份讲述了自己与茅德·冈的相遇、相知和相恋。文章中讲的是一个一无所有的诗人爱上了年轻美丽、高贵大方、家境丰盈,又是民族独立运动领导人的女主人公。而两者身份的差距,使他不敢向对方表达自己的爱意,在这种矛盾痛苦的心情作用下,将他的创作灵感深深地激发了出来,叶芝在文中用第三人称来表达自己对茅德·冈的爱意,这样即减轻了自己给她的心理压力,又降低了自己被她拒绝表白后而受到的自尊心伤害,完善地达到了顺应男主人公的面子问题和女主人公的情感自由。
(2)顺应物理世界。对时间与空间的指示统称为物理世界。时间包括:整个事件发生的时间,谈话时间及参照时间。事件发生的时间,指的是描述事件的每个话语或者语段发生的时间;发话的时间就是说话时间;参照时间指的是整个事件的发生是以得到指示中心,并非是话语中所说的时间词为事件的参照时间。
《当你老去》中,第一个单词“when”的出现,体现了参照时间的正确选择,并且将对时间指示的顺应进行了很好的语言选择。以及故事中几十年后对女主人公容貌已经老去的状态用了现在进行时进行描述,采用过去时的是“现在”已经成为恋人并白发老去时对往事的回忆。故事中诸多对女主人公的追求者的出现将男主人公的自卑心理完美地进行了修饰,并将男主人公对女主人公的钟爱之情唯美表现出来,使女主人公对男主人公对自己的爱意进行平常态的思量和接纳。
(3)顺应社交世界。社交世界范围比较广,包括:种族、民族、年龄、职业、宗教信仰、语言社团、社会阶层等[3]。在《当你老去》中,将女主人公推向千里之外的一句话就是“只有一个人爱你那朝圣者的灵魂”,短短的一句话,讲出了两人之间的宗教信仰和职业的不同,从一介书生到一个诗人,再到剧作家蜕变的叶芝,相比高贵大方、家境丰盈,又是民族运动领导人的茅德·冈,两者之间身份的悬殊也将两人的距离由此拉出的很远。无论叶芝是如何深爱着茅德·冈,社交世界的顺应性注定了两个人永远无法走到一起。
(4)顺应心理世界。叶芝用“当你老去”做文章的题目,可谓是用心良苦,恰到好处。所有人都害怕自己有一天会老去,尤其是女人,更何况是美丽的女人,叶芝抓住了这一特性,完美顺应了女主人公的心理世界,并详细讲述了当“你”老去后的所有的种种可能性,让女主人公进行了认真细致的考量。使女主人公最终明白:无论你曾经有过多么辉煌的外衣,随着时间的流逝,失去的不仅是那多么惊艳的容貌与年岁,也有曾经浮躁的情绪与失意。所以,只要人活着就需要好好将当下的一分一秒紧紧抓住,正确选择属于自己最真最美的爱情并相扶到老[4]。真正的恋人并不只是会贪恋你当时美丽的容貌与年岁,而是陪你慢慢老去,头发花白,满脸皱纹的相知相伴。
三、结束语
通过以上对《当你老去》文章的描述,叶芝从语言使用者、物理世界、心理世界、社交世界等诸多方面的语境关系进行了很好的顺应性选择,运用强大的解释语顺应理论,从顺应语境和语言结构的双重角度对文学语言进行正确的顺应性选择,将自己的真挚爱情完美的表达了出来[5]。读者在对文章进行鉴赏时,可以很简单的和作者站在同样的角度来鉴析故事,不会使读者对文章产生误解,使读者与作者的思路达成一致,能够更深地将故事的情节和作者的寓意了解并铭记心中。
参考文献:
[1]张小华.论语言的顺应性对翻译过程的影响[J].青海师范大学学报(哲学社会科学版),2016,38(01):149-154.
[2]张晨晨,曹凤龙.文学作品书名翻译中的文化顺应探析[J].池州学院学报,2015,29(04):103-104.
[3]贺玲.顺应论视角下公示语汉英翻译语言层次顺应分析[J].衡阳师范学院学报,2015,36(01):144-146.
[4]陈梅松.文学语言的顺应性选择——以叶芝《当你老去》为例[J].疯狂英语(教师版),2014,(03):206-208.
[5]張艳.文学翻译的语境顺应性解释[J].牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版),2014,(02):117-119.
关键词:《当你老去》;文学语言;顺应性
顺应理论,是1999年比利时国际语言学会秘书长维索尔伦(Verschueren)站在宏观角度,通过对人类使用的多种不同语言进行多个层面的研究,所提出的一种文学语言使用的综合论。它通过对语言的使用对象的心理思想,现实环境以及自身文化等进行全面分析,从而提出语言正确运用的实质性,对语言使用进行实质性的剖析[1]。
在我国,2007年宋杰和2008年沈春华针对小说中的人物对话特点进行了分层顺应性分析。而其仅局限于小说及其翻译方面,涉及面比较单一,针对性比较少。2009年,谢万少对我国文学语言的顺应性进行全方面剖析,使我国对顺应理论有了更新的了解和认知。他在文中指出:在文学语言及翻译方面的使用,必须顺应人物的性格、心理特质以及社交背景等多方面。2010年,李怀奎以叶芝的诗歌《当人老去》为例进行剖析,语言在使用过程中,顺应性选择的顺应作用恰到好处的使用,使人们对该文章的认知度得到了更好的提高。
一、语言顺应论的解读
维索尔伦在顺应理论中提出,语言的选择需要根据人物的身份、事情发展的环境情况而变化。因为只有通过对语境进行正确性的选择,才能使动态表现的更为明显[2]。其中包括:
(1)语言的作用必须依照语言环境的需要,即为语言环境关系的顺应;
(2)语言的作用必须符合语言的内部组成的使用要求,即为语言使用结构的顺应;
(3)语言的使用必须依据不同的语境从而进行比较灵活、恰当的变化或者更改,即为语言的顺应性动态;
(4)对交谈双方在语言的选择性使用在意识上进行有效的控制,即为顺应过程中的意识凸显。
二、分析《当你老去》一文中语境的顺应性选择
(1)顺应语言使用者。在《当你老去》一文中,作者以第三人称身份讲述了自己与茅德·冈的相遇、相知和相恋。文章中讲的是一个一无所有的诗人爱上了年轻美丽、高贵大方、家境丰盈,又是民族独立运动领导人的女主人公。而两者身份的差距,使他不敢向对方表达自己的爱意,在这种矛盾痛苦的心情作用下,将他的创作灵感深深地激发了出来,叶芝在文中用第三人称来表达自己对茅德·冈的爱意,这样即减轻了自己给她的心理压力,又降低了自己被她拒绝表白后而受到的自尊心伤害,完善地达到了顺应男主人公的面子问题和女主人公的情感自由。
(2)顺应物理世界。对时间与空间的指示统称为物理世界。时间包括:整个事件发生的时间,谈话时间及参照时间。事件发生的时间,指的是描述事件的每个话语或者语段发生的时间;发话的时间就是说话时间;参照时间指的是整个事件的发生是以得到指示中心,并非是话语中所说的时间词为事件的参照时间。
《当你老去》中,第一个单词“when”的出现,体现了参照时间的正确选择,并且将对时间指示的顺应进行了很好的语言选择。以及故事中几十年后对女主人公容貌已经老去的状态用了现在进行时进行描述,采用过去时的是“现在”已经成为恋人并白发老去时对往事的回忆。故事中诸多对女主人公的追求者的出现将男主人公的自卑心理完美地进行了修饰,并将男主人公对女主人公的钟爱之情唯美表现出来,使女主人公对男主人公对自己的爱意进行平常态的思量和接纳。
(3)顺应社交世界。社交世界范围比较广,包括:种族、民族、年龄、职业、宗教信仰、语言社团、社会阶层等[3]。在《当你老去》中,将女主人公推向千里之外的一句话就是“只有一个人爱你那朝圣者的灵魂”,短短的一句话,讲出了两人之间的宗教信仰和职业的不同,从一介书生到一个诗人,再到剧作家蜕变的叶芝,相比高贵大方、家境丰盈,又是民族运动领导人的茅德·冈,两者之间身份的悬殊也将两人的距离由此拉出的很远。无论叶芝是如何深爱着茅德·冈,社交世界的顺应性注定了两个人永远无法走到一起。
(4)顺应心理世界。叶芝用“当你老去”做文章的题目,可谓是用心良苦,恰到好处。所有人都害怕自己有一天会老去,尤其是女人,更何况是美丽的女人,叶芝抓住了这一特性,完美顺应了女主人公的心理世界,并详细讲述了当“你”老去后的所有的种种可能性,让女主人公进行了认真细致的考量。使女主人公最终明白:无论你曾经有过多么辉煌的外衣,随着时间的流逝,失去的不仅是那多么惊艳的容貌与年岁,也有曾经浮躁的情绪与失意。所以,只要人活着就需要好好将当下的一分一秒紧紧抓住,正确选择属于自己最真最美的爱情并相扶到老[4]。真正的恋人并不只是会贪恋你当时美丽的容貌与年岁,而是陪你慢慢老去,头发花白,满脸皱纹的相知相伴。
三、结束语
通过以上对《当你老去》文章的描述,叶芝从语言使用者、物理世界、心理世界、社交世界等诸多方面的语境关系进行了很好的顺应性选择,运用强大的解释语顺应理论,从顺应语境和语言结构的双重角度对文学语言进行正确的顺应性选择,将自己的真挚爱情完美的表达了出来[5]。读者在对文章进行鉴赏时,可以很简单的和作者站在同样的角度来鉴析故事,不会使读者对文章产生误解,使读者与作者的思路达成一致,能够更深地将故事的情节和作者的寓意了解并铭记心中。
参考文献:
[1]张小华.论语言的顺应性对翻译过程的影响[J].青海师范大学学报(哲学社会科学版),2016,38(01):149-154.
[2]张晨晨,曹凤龙.文学作品书名翻译中的文化顺应探析[J].池州学院学报,2015,29(04):103-104.
[3]贺玲.顺应论视角下公示语汉英翻译语言层次顺应分析[J].衡阳师范学院学报,2015,36(01):144-146.
[4]陈梅松.文学语言的顺应性选择——以叶芝《当你老去》为例[J].疯狂英语(教师版),2014,(03):206-208.
[5]張艳.文学翻译的语境顺应性解释[J].牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版),2014,(02):117-119.