论文部分内容阅读
摘 要:文章以泰国北部清迈府清迈皇家大学的70名大学一年级汉语商务专业班的学生为调查对象,采用课堂观察法,录音法以及访谈法作为主要调查手段,了解初级阶段大学生的汉语韵母习得偏误情况。笔者根据前人对汉泰语音学习状况的研究著作的基础上,借助第二语言习得的对比和偏误分析理论,注重研究汉语语音韵母的习得情况,考察其难点,分析其错误特征,解释说明泰国大学生在汉语韵母学习时存在的偏误问题,并加以分析,试图讨论解决或者减少这些问题的学习方法和教学对策。
关键词:初级大学生;汉语韵母;偏误研究;清迈皇家大学
1 引言
在世界的各个角落,只要有汉语的学习,就有汉语语音的教学和相关的研究。
语音是语言的外壳,它是指人类的发音器官所发出的、并代表一定意义的声音。语言的交际功能就是要通过语音来实现的。由此可见,语音在语言学习中的地位是十分重要的,如果没有正确的掌握语音,学习者很容易出现第二语言习得石化石现象。泰国人在说汉语时自然而然的按照泰语原有的发音习惯来发汉语的音素,这样就深深地烙下了泰语母语语音的烙印,而形成了所谓的“泰式发音”的汉语。[1] 泰国学生的发音有非常显著的特点,在以往有很多研究者对此进行过研究(蒋嫦娥,1993;李红印,1995;曾富珍,1997)[2] 总之,在汉语教学的初级阶段,我们尤其要重视对语音的教学。
2 调查对象与方法
本文章选取泰国北部清迈皇家大学70名商务汉语专业班大一新生作为调查对象,以汉泰两种语言之间的语音系统作为理论基础,通过课堂观察、录音以及访谈的调查方法,对学生的汉泰语音韵母习得情况进行对比分析,在测试中出现的语音韵母偏误进行数据统计并加以分析解释,找出习得偏误规律与主要特征,最后提出有针对性的学习策略与教学对策。
3 调查结果与分析
3.1泰国大学生汉语韵母偏误总体情况
此次调查的总体情况可以证明泰国学生对带i的一部分汉语韵母的偏误率较高,有的则特别低,产生很显著的差异现象如下:
从表1发现,在9个汉语韵母:ie[iE]、ia[iA]、iao[iau]、iou[iou]、ian[i?n]、in[in]、ing[i?]、iang[ia?]、iong[y?],受试者都有出现偏误,只是各韵母的偏误率不相同而已。根据数据结果发现iong[y?]、ie[iE]和ia[iA]的偏误率最高,iong[y?]和ie[iE]偏误率达到25%,而ia[iA]占20%,还有in[in]这个音,偏误率占12%。学生的偏误形式呈现出规律性错误,在偏误率较高的韵母,学生的发音错误形式大致相同。
3.2 泰国本土大学生的韵母偏误情况
泰国清迈皇家大学的学生偏误率最高的前三个韵母分别为ie[iE]、iong[y?]各占31.67%和ia[iA]占25%。对于韵母ie[iE]和ia[iA]的发音,泰国学生经常混淆,习惯把ie[iE]和ia[iA]发成泰语的[i:a] 造成此种问题的影响因素在于泰国学生经常把“相似”的泰语声音代替汉语拼音的错误习惯。虽然泰语有[i:a]这个与汉语相近的音,但发音部位或发音方法不是完全一样,两者有一定的区别,即便有的学生已经掌握两者之间的发音规则或发音方法,能听辩这两个音的差别,能将这两个音分开来,但由于泰语没有口型完全像ie[iE]的韵母,使得泰国学生往往更倾向于发像ia[iA]的音,因此,泰国本土学生经常混淆这两个音的发音,即使是汉语高水平的学生也很难发出准确的音。
对于鼻韵母iong[y?]对泰国学生而言,出现偏误也特别明显,他们的主要问题在于发音的时候常常韵头脱落不发出i的音,听起来变成ong[u?]的音,其中也有较多的学生读成两个音节即[i:ong]。
3.3 华裔大学生的韵母偏误情况
泰国华裔学生的偏误率最高的韵母是in[in]占总体的27%,通过笔者的访谈结果发现这部分学生有在家里使用中国方言的习惯,最多的是云南话,而云南大多数地区的云南话前后鼻音即“an/ang、en/eng、in/ing”不能分清楚。因此,这组学生的偏误集中表现在把in[in]读成ing[i?]。
此外,值得注意的是,华裔学生除了in[in]这个问题比较突出以外,他们对韵母ie[iE]、ia[iA]和iong[y?]也具有相当高的偏誤比例,主要原因是因为受泰语的干扰,对这个问题笔者认为需要在未来进一步的深挖下去。
4 结论
通常情况下,学习者的发音错误往往由各种各样的原因造成的。这次泰国初级水平大学生汉语语音偏误的关键因素是习得方法的错误使用,也就是母语负迁移。负迁移,也叫干扰,是由于套用母语模式或规则而产生的错误或不合适的目的语形式。[3] 教师应想办法去发现学习者的偏误成因,发现偏误原因将对教师的语音教学提供很大的帮助。总之,在二语环境下学习的泰国学生,发生偏误的现象是很难避免的情况,汉语教师要引导他们理解这些现象并接受,这样才能在有学习动机的支撑的同时,让学生找到语言的发音规则和方法,并形成自己准确的学习策略。
参考文献
[1]孔繁荣.泰国大学生汉语习得中的语音偏误分析及教学策略[D].吉林大学,2012.
[2]蔡整莹、曹文.泰国学生汉语语音偏误分析[J].世界汉语教学,2002(2):54-67,87-93.
[3]周小兵.对外汉语教学入门[M].广州:中山大学出版社,2004.
关键词:初级大学生;汉语韵母;偏误研究;清迈皇家大学
1 引言
在世界的各个角落,只要有汉语的学习,就有汉语语音的教学和相关的研究。
语音是语言的外壳,它是指人类的发音器官所发出的、并代表一定意义的声音。语言的交际功能就是要通过语音来实现的。由此可见,语音在语言学习中的地位是十分重要的,如果没有正确的掌握语音,学习者很容易出现第二语言习得石化石现象。泰国人在说汉语时自然而然的按照泰语原有的发音习惯来发汉语的音素,这样就深深地烙下了泰语母语语音的烙印,而形成了所谓的“泰式发音”的汉语。[1] 泰国学生的发音有非常显著的特点,在以往有很多研究者对此进行过研究(蒋嫦娥,1993;李红印,1995;曾富珍,1997)[2] 总之,在汉语教学的初级阶段,我们尤其要重视对语音的教学。
2 调查对象与方法
本文章选取泰国北部清迈皇家大学70名商务汉语专业班大一新生作为调查对象,以汉泰两种语言之间的语音系统作为理论基础,通过课堂观察、录音以及访谈的调查方法,对学生的汉泰语音韵母习得情况进行对比分析,在测试中出现的语音韵母偏误进行数据统计并加以分析解释,找出习得偏误规律与主要特征,最后提出有针对性的学习策略与教学对策。
3 调查结果与分析
3.1泰国大学生汉语韵母偏误总体情况
此次调查的总体情况可以证明泰国学生对带i的一部分汉语韵母的偏误率较高,有的则特别低,产生很显著的差异现象如下:
从表1发现,在9个汉语韵母:ie[iE]、ia[iA]、iao[iau]、iou[iou]、ian[i?n]、in[in]、ing[i?]、iang[ia?]、iong[y?],受试者都有出现偏误,只是各韵母的偏误率不相同而已。根据数据结果发现iong[y?]、ie[iE]和ia[iA]的偏误率最高,iong[y?]和ie[iE]偏误率达到25%,而ia[iA]占20%,还有in[in]这个音,偏误率占12%。学生的偏误形式呈现出规律性错误,在偏误率较高的韵母,学生的发音错误形式大致相同。
3.2 泰国本土大学生的韵母偏误情况
泰国清迈皇家大学的学生偏误率最高的前三个韵母分别为ie[iE]、iong[y?]各占31.67%和ia[iA]占25%。对于韵母ie[iE]和ia[iA]的发音,泰国学生经常混淆,习惯把ie[iE]和ia[iA]发成泰语的[i:a] 造成此种问题的影响因素在于泰国学生经常把“相似”的泰语声音代替汉语拼音的错误习惯。虽然泰语有[i:a]这个与汉语相近的音,但发音部位或发音方法不是完全一样,两者有一定的区别,即便有的学生已经掌握两者之间的发音规则或发音方法,能听辩这两个音的差别,能将这两个音分开来,但由于泰语没有口型完全像ie[iE]的韵母,使得泰国学生往往更倾向于发像ia[iA]的音,因此,泰国本土学生经常混淆这两个音的发音,即使是汉语高水平的学生也很难发出准确的音。
对于鼻韵母iong[y?]对泰国学生而言,出现偏误也特别明显,他们的主要问题在于发音的时候常常韵头脱落不发出i的音,听起来变成ong[u?]的音,其中也有较多的学生读成两个音节即[i:ong]。
3.3 华裔大学生的韵母偏误情况
泰国华裔学生的偏误率最高的韵母是in[in]占总体的27%,通过笔者的访谈结果发现这部分学生有在家里使用中国方言的习惯,最多的是云南话,而云南大多数地区的云南话前后鼻音即“an/ang、en/eng、in/ing”不能分清楚。因此,这组学生的偏误集中表现在把in[in]读成ing[i?]。
此外,值得注意的是,华裔学生除了in[in]这个问题比较突出以外,他们对韵母ie[iE]、ia[iA]和iong[y?]也具有相当高的偏誤比例,主要原因是因为受泰语的干扰,对这个问题笔者认为需要在未来进一步的深挖下去。
4 结论
通常情况下,学习者的发音错误往往由各种各样的原因造成的。这次泰国初级水平大学生汉语语音偏误的关键因素是习得方法的错误使用,也就是母语负迁移。负迁移,也叫干扰,是由于套用母语模式或规则而产生的错误或不合适的目的语形式。[3] 教师应想办法去发现学习者的偏误成因,发现偏误原因将对教师的语音教学提供很大的帮助。总之,在二语环境下学习的泰国学生,发生偏误的现象是很难避免的情况,汉语教师要引导他们理解这些现象并接受,这样才能在有学习动机的支撑的同时,让学生找到语言的发音规则和方法,并形成自己准确的学习策略。
参考文献
[1]孔繁荣.泰国大学生汉语习得中的语音偏误分析及教学策略[D].吉林大学,2012.
[2]蔡整莹、曹文.泰国学生汉语语音偏误分析[J].世界汉语教学,2002(2):54-67,87-93.
[3]周小兵.对外汉语教学入门[M].广州:中山大学出版社,2004.