论文部分内容阅读
上海话中,本来没有“包子”这个词,所有的包子类食物一概以“馒头”称之,比如肉包子叫肉馒头,菜包子叫菜馒头,小笼包子则叫小笼馒头,绝无例外。外地友人摸不着头脑,“包子”二字,顾名思义,有馅才对呀!但是仔细考证起来,诸葛亮七擒孟获,发明肉馅馒头代替祭祀的人头,馒头者,“蛮头”的谐音也。这段故事有史可查,应该可以相信吧。“好像有点道理。”外地友人表示赞同,“不过我们说的馒头没有馅,你们又叫什么?”“淡馒头、白馒头,干脆叫馒头也行。”上海老饕义正言辞,外地友人听了甘拜下风。说个笑话罢了。其实不单是上海,江浙一带的吴语方言多有这个习惯,像上海的“南翔馒头店”、常
In Shanghai dialect, there is no such word as “buns”. All the buns are called “steamed bun”, for example, buns are called steamed meat buns, buns are called buns, steamed dumplings are called steamed buns , No exception. Foreign friends scratching their heads, “buns ” the word, as the name suggests, there are stuffing right ah! But careful research up, Zhuge Liang seven catch Meng, found meat bread instead of ritual head, bread, “ ”Homophonic also. There is a history of this story, you should believe it. “Foreign friends agree, ” But we said the bread is not stuffing, what is your name? “” Light bread, white bread, simply called the bread is also OK. As the saying goes, foreign friends listened to the admiration. Just a joke. In fact, not only Shanghai, Jiangsu and Zhejiang dialects more than this habit of Wu, like Shanghai’s “Nanxiang bread shop,” often