试析比较研究在日本文学教学中应用的可行性

来源 :语文学刊(外语教育教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zengquaner
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日本文学课程是日语专业高年级学生的必修课,该课程的教学是非常有难度、有挑战性的。近年来,关于日本文学教学法的研究逐渐受到了重视。笔者从比较研究入手,探讨其在日本文学教学中的应用可行性问题。通过比较研究方法,签于学生的中国文学基础较为雄厚、中日两国文学之间有着极深的历史渊源以及中日两国近现(当)代文学有着相似的发展轨迹这几点,可以例证比较研究在日本文学教学中是完全可以应用的。 Japanese literature courses are compulsory courses for senior Japanese majors and the teaching of this course is very difficult and challenging. In recent years, the research on the teaching method of Japanese literature has been paid more and more attention. The author starts from the comparative study and discusses the feasibility of its application in Japanese literature teaching. Through comparative research methods, the foundation of Chinese literature signed by students is relatively solid, and there is a profound historical relationship between Chinese and Japanese literature as well as the similarities and differences between Chinese and Japanese modern literature. Comparative studies in Japanese literature teaching is fully applicable.
其他文献
旅游材料的重要组成成分之一旅游广告是一直以来翻译研究的难点.中英旅游广告的翻译是连接中国与世界的桥梁.本文以翻译技巧的侧重点为分类依据对旅游广告中翻译技巧的应用研
在国际商品展销会上参展被认为是出口商寻找潜在客户最重要的渠道之一.在展销会上使用的众多的商业推销元素当中,外销员的语言技能又起着至关重要的作用.因为作为出口参展商
在语言与思维的关系这一问题的研究领域,最有影响力也是最具争议的理论应该非萨丕尔-沃尔夫假说莫属了.但是给这一理论命名的并非是理论的主要提出者萨丕尔和沃尔夫,而是另一
自二十世纪七十年代以来,翻译研究领域逐渐出现了“文化转向”,对翻译的研究被置于更广泛的文化视域中.埃文·佐哈尔的“多元系统”理论大大拓宽了翻译研究的领域,翻译被放置
习语是语言中的精华,是一种文化沉淀。英语语言、汉语语言由于在地域、习俗、宗教和历史等方面的文化差异产生了自己独特的习惯用语。因此在习语翻译过程中应尊重彼此文化、
词汇教学是内容依托英语教学中不可或缺的一部分,尤其重要的是内容依托英语教学课堂的教学材料多为真实性材料,往往是为英语为本族语者设计,对外语学习者来说词汇学习难度较
以内容为依托的理工科大学学术英语类课程以可理解的语言输入为教学手段,让学生既可以学习目的语言,又可以掌握学科知识。是将外语学习同内容学习结合起来的一种有效教学途径
语篇连接一直是作文重要的质量指标,但此概念比较模糊,既难教也难学(Lee,2002).本文通过分析现有二语写作连接研究,以期对二语课堂教学有所启发.文章首先概括以往研究指出的
本文从传统教学与现代教学观的比较出发,简要阐释了教学本质的不同理解。并进一步分析外语教师教学观的形成及其和教学本质的关系和特征。通过对教师教学观的意义探寻从教育
本文主要介绍在英语阅读理解中困扰大中学生的新题型多项选择归位题的特点,同时作者着重分析了该题型的解法步骤和重要的做题原则,不仅对这一题型的提高有所帮助,而且促使学