论文部分内容阅读
德国是西方文明的发源地之一,德国人可以将纳粹历史解释为一段歧途,认罪并不存在文化上的障碍。日本文化却没有提供这样的回旋空间,日本人只承认失败,不会承认错误。一个像欧洲一样联合起来的亚洲,一个以共同货币、自由贸易区和某种超国家的治理机制更紧密地联系在一起的亚洲联盟,是很多有识之士的梦想。日本前首相鸠山由纪夫提出过建立“东亚共同体”的设想,但这一意见随着短命的鸠山内阁的结束而搁浅。然而,在研究亚洲问题的知识分子群体
Germany is one of the cradles of Western civilization. Germans can interpret the history of the Nazis as astray and there is no cultural obstacle to pleading guilty. Japanese culture did not provide such a maneuvering space, the Japanese only admitted failure, will not admit mistakes. It is a dream of many people of insight that Asia, like Europe, united together and the Asian Union, which is more closely linked by a common currency, a free trade area and a supranational governance mechanism. Former Japanese Prime Minister Hatoyama Yukio proposed the idea of establishing an “East Asian Community,” but this opinion ran aground with the short-lived Hatoyama Cabinet. However, intellectuals working on Asian issues