【摘 要】
:
程潮铁矿位于湖北省东南部,在鄂州市境内。南距黄石市28km,西北离武钢65km;还有一条6.5km的专用铁路与武大线的广山火车站相连,交通比较方便。我矿兴建于1958年,是一座采用
论文部分内容阅读
程潮铁矿位于湖北省东南部,在鄂州市境内。南距黄石市28km,西北离武钢65km;还有一条6.5km的专用铁路与武大线的广山火车站相连,交通比较方便。我矿兴建于1958年,是一座采用国内外先进技术、装备的大型地下矿山,1969年底正式投产,设计年生产能力150万吨,现已达产120万吨,是武钢的重要矿
Chengchao iron ore is located in southeastern Hubei Province, in the territory of Ezhou. 28 kilometers north of Huangshi City, 65 kilometers northwest from Wuhan Iron and Steel; there is a 6.5km dedicated railway and Wushan line Guangshan Station, the traffic more convenient. I mine was built in 1958, is a large-scale underground mine using advanced technology and equipment at home and abroad, officially put into operation by the end of 1969, the design annual production capacity of 1.5 million tons, has now reached 1.2 million tons, is an important mine in WISCO
其他文献
《有色金属硫化矿》一书由中南工业大学胡熙庚教授主编,冶金工业出版社于1987年11月出版。该书根据元素的地球化学性质综合地评述了国内外硫化矿的矿产资源特性,比较详细地
毕业创作作为大学本科最重要的一门课程,不但是检验学生水平的窗口,也是学校教学质量综合评判的依据.陶艺专业是集众艺术于一身的综合艺术门类,从设计到烧成都有独特之处.笔
我国现行的基础教育的课程教材体系,不适应全面推进素质教育的要求,不适应时代发展的要求。因此,我国总是突出地强调课程改革。新中国成立以来,我国先后进行了七次课程改革,每次都取得了明显的成就。但是,随着我国改革开放和社会主义现代化建设更进一步的深入,随着科学技术的不断发展,现行基础教育课程存在的问题凸显出来。比如,教育观念滞后,人才培养目标不能完全适应时代发展的需要;思想性教育的针对性、实效性不强;课
本文概述了粉煤灰的性质组成,综述了粉煤灰选矿研究的进展,介绍了从粉煤灰中回收铁、炭、微珠和提取氧化铝及稀有金属的一些研究结果。并对粉煤灰资源化提出了有益的建议。
开阳磷矿与中南矿冶学院协作,试验成功了沿矿体走向连续单步骤回采的分段空场崩落组合采矿法。试验研究从1980年初开始,到1983年9月结束。试验中采用了物理模型、电算数值模
《英语课程标准》明确指出基础教育阶段英语课程有四大任务,其中首要任务是:“激发和培养学生学习英语的兴趣,使学生树立自信心,养成良好的学习习惯和形成有效的学习策略,发展自主学习的能力和合作精神。”还指出:“在英语课程实施中,帮助学生有效地使用学习策略,不仅有利于他们把握学习的方向、采用科学的途径、提高学习效率,而且还有助于他们形成自主学习的能力,为终身学习奠定基础。”可见,自主学习策略在新课程教学中
本研究以夏南牛和中国西门塔尔牛前肢肌肉为试验材料,对其肌肉进行组织学的测定和理化性质的研究。测定了肌纤维直径、单根肌纤维的横截面积、肌纤维的密度、pH值、肉色、蒸
一、引言 关于非语言交际的研究已经引起跨文化交际学界和外语教学界的注意,很多学者开始研究这一问题并取得了成果。然而,我们也要承认,我国非语言交际研究还处于萌芽状态,与国外差距还很大,在外语教学中非语言交际处于被忽视的地位。所以在进行交际时,人们只注意语言交际忽略了非语言交际。很多人也不了解非语言交际存在着的文化差异和文化冲突。为了提高人们对非语言交际的重视及它在外语教学中的重要性,本文讨论了非语
日资企业已成为中国经济发展不可缺少的一部分。特别是近几年,随着技术性行业的蓬勃发展,对技术性人才的需求越来越强烈。作为以培养技术性人才为目标的职业学校,当然不可能
日本民族的性格特点决定了日本人的语言表达中存在大量的被动句。通过动词的被动形式来表达自己的情感和相对客观和真实地叙述某件事情。日语被动句和汉语被动句的应用范围不同,日语被动句要大于汉语被动句,因此进行被动句日译汉时,不能一概用一个“被”字来进行翻译。且进行汉译日时,有些汉语句子中并没有出现“被”字,却要翻译成日语被动句。这方面尤其要予以注意。下面我们从日语和汉语被动句的分类和用法两大方面来进行研究