HIV与HBV共感染对肝星状细胞纤维化相关基因表达的影响

来源 :中华实验和临床感染病杂志(电子版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:dragoncon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的探讨人类免疫缺陷病毒(HIV)与乙型肝炎病毒(HBV)共感染对人肝星状细胞纤维化部分相关基因表达的影响。方法人肝星状细胞(HSC LX2)分别与HIV X4株(CXCR4噬性)、HIV R5株(CCR5噬性)、HBV、HIV X4+HBV和HIV R5+HBV共同孵育3 d后,采用RTPCR检测细胞中的前胶原蛋白α1(COL1A)、基质金属蛋白酶3(MMP3)及金属蛋白酶组织抑制物1(TIMP1)的mRNA表达水平,采用ELISA检测细胞上悬液中相应蛋白含量,结果分别与相应对照样本进行比较。结果HIV
其他文献
通过简单的搅拌共混方式制备了磁性氨基功能化的金属有机骨架化合物(MOFs)材料,得到的复合材料磁性和热稳定性良好,比表面积大,被用于不同极性防腐剂(苯甲酸、山梨酸、对羟基
采用盐酸肾上腺素加冰水浴建立急性血瘀大鼠模型,使用超高效液相色谱-四极杆飞行时间质谱(UPLC-QTOF/MS)检测空白对照组与血瘀模型组中血浆代谢物,用主成分分析(PCA)、有监督
摘 要:释意理论所主张的翻译要求译者摆脱原语语言外壳的束缚,译语符合目的语表达习惯,译作符合目的语读者的文化、认知和情感。故释意翻译常常用到归化的翻译手法,本文试图以法汉翻译实例来分析“归化”在释意翻译程序中的表现。   关键词:释意理论 归化 表达方式    一、归化和释意理论概念    归化是翻译过程中解决原语文化和目的语文化之间语言和文化差异的基本策略,很多著名的理论都与其有异曲同工之妙,如
采用基于液相色谱-高分辨质谱的代谢组学技术对麦卢卡蜂蜜以及国内主要蜂蜜品种的代谢谱进行全面分析,实现了麦卢卡蜂蜜与其他蜂蜜的区分,建立了偏最小二乘法判别模型,对测试
近年来,本院耐药监测数据显示,分离率居前3位的病原菌均为革兰阴性杆菌,革兰阴性杆菌已是本院院内感染的主要致病菌[1-2]。为及时了解各病区常见病原菌的耐药性,以指导临床合理使
目的了解慢性病毒性肝炎患者对血液污染利器认知的情况,以制定相应策略和措施进行预防、阻断医源性利器对人群造成的意外伤害。方法采用现况调查的方法对首都医科大学附属北京
本文在参考郭锐给动词进行时间意义分类的基础上,结合“刚才”一词的语义要求,分析了出现在“刚才+V+了”格式中的动词的语义特征是[+瞬间/短时,+时点,+完成/开始];与此相关的另一格式“
“靡”的否定意义是“靡”的一个常用义,也是“靡”的本义,在古汉语中使用的频率非常高。在现代汉语的某些方言中也用“靡”来表示否定,这是“靡”的本义在现代口语中的完整保留