献给挚爱的迈克尔·杰克逊

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fkj1022
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  学习小提示:本文语速和缓适中,叙事清晰完整,文字难度不高,在短短几百字里满溢着对偶像的真挚情感,是很好的背诵材料及写作范文。一边听原声,一边进行跟读,熟练之后将全文背诵下来,从中学习作者的写人记事方法。
  
  Michael Jackson was my first love.
  It was the most intense and utterly unrequited[得不到回应的] affair of the heart. He came into my life at just the right moment. It was the early ’80s and I was about 10 years old. My family had fled a military coup[政变] in Liberia, and we had sought refuge[庇护] in America. We moved to a suburban enclave[飞地] near Baltimore.
  As we worked to pull the pieces together, we lived in a house on a cul-de-sac[死胡同] with nearly 30 extended family members. With everything else that was going on, I was also dealing with the dawning[变得明白] reality that my father’s absence in our home was permanent[永久的].
  And with my heavily accented English, schoolyard bullies[欺凌弱小者] taunted[嘲弄] me. It’s no wonder that I fell mute[沉默的] for my entire fifth-grade year.
  So, what’s a girl to do when her world is dislocated, overcrowded and somewhat tortured? Hang out in her room, of course, which I did for hours on end, reading Harlequin[丑角] romance novels and dreaming of the arrival of my own Prince Charming.
  When Michael and I first met, he was literally wrapped in a bow and left on my doorstep. It was my birthday and my big brother gave me my first album. I think he knew that it would be love at first listen, and that I would have to rejoin society since the only record player was in the living
  room. It was Thriller, and it was thrilling.
  Michael was brown and beautiful, gentle and genius. I loved his softness, I filled in the blanks of his sadness, and at night when we were alone in my room I promised to heal his heart. I would kiss my pillow and Michael would sing “Lady in My Life” to me and only me.
  It won’t surprise you that I cried when I learned that Michael was gone. To me, he wasn’t the King of Pop; he was my sweet prince. He gave me my voice back as I sang along with his melodies. He taught me about love, and ultimately[最终] gave me back to my family, as we sat for hours watching each other try to moonwalk. He helped me move past the bitter to savor[尝到] the sweet.
  Michael may have died of a broken heart, but even all these years later, the mended heart of this “Liberian Girl”注 still beats for him.
  
  迈克尔·杰克逊是我的初恋。
  那是一场最情真意切,却又完全不求回报的恋情。他在最佳时刻出现在我的生命中。那是在20世纪80年代、我差不多十岁的时候,我们全家从利比里亚的一场军事政变中逃亡到美国寻求庇护。我们搬到了巴尔的摩近郊的一块飞地上。
  那时我们试着从创伤中重新站起来,与30多名大家族的成员一起住在一条死胡同的一间房子里。每个人都渐渐接受现实了,我才刚刚意识到父亲已经永远离我们而去,还在努力面对丧亲之痛。由于我的英文带着很重口音,学校里的小霸王们对我大肆奚落,因此也难怪我在整个五年级期间没说过一句话。
  那么,当一个女孩的世界完全错位、拥挤不堪且在某种程度上来说备受折磨时,她该怎么办呢?她自然会蜷缩在自己的房间里。我在房里一呆就是几个小时,读着有滑稽角色的浪漫小说,幻想自己的白马王子终有一天降临人世。
  当迈克尔和我初次相遇时,他真的绑上了蝴蝶结,被放在我的门前。那天是我的生日,大哥送了我人生中的第一张专辑。我想他知道我一听就会深深着迷,而且我不得不重新与人交流,因为唯一一台电唱机就放在客厅里。那张专辑是《颤栗》,它真的令人激动不已。那时的迈克尔有着褐色肌肤,他俊美非凡、声线温柔,而且才华横溢。我喜欢他轻柔的声音,对他的悲伤感同身受。每当夜里我们在房间里共处时,我总对自己发誓要治愈他受伤的心灵。我亲吻自己的枕头,而迈克尔则为我唱出《我生命中的女郎》,只对我一个人歌唱。
  所以你应该不会感到惊讶——听说迈克尔离世时,我大哭了一场。对我来说,他不是什么“流行音乐之王”,而是我亲爱的王子。当我跟着他的旋律歌唱时,他让我找回了自己的声音。他让我明白到什么才是爱,将我重新带到家人身边——我们常常一坐就是几个小时,看彼此模仿太空步。他助我渡过苦难,品尝到生活的甜蜜。
  迈克尔或许是因为伤心而死,但即使这么多年过去了,我这个“利比里亚女孩”得以治愈的心脏依然为他持续
  跳动着。
  
  注:这里是一语双关,作者本人来自利比里亚,而杰克逊也有一首著名单曲叫做《利比里亚女孩》。
其他文献
A little girl walked daily to and from school. Though the weather this particular morning was questionable and clouds were forming, she made her trek[长途跋涉] to the elementary school. As the afternoon p
期刊
《一起来看流星雨》在暑假开播后,因为平均每5分钟出现一次广告而被网友笑称为“史上最长广告片”。虽然植入广告潮已经风行了好些时间,但今年可谓全面井喷,从好莱坞大片到国内偶像剧,我们总在不经意间瞥见那些熟悉的品牌——    The majority of us have been bored by ads long ago. Advertising is everywhere: television,
期刊
It being in the springtime  And the small birds were singing  Down by yon[那边的] shady[成荫的] harbor  I carelessly did stray[走失]  The thrushes[画眉鸟] they were warbling[鸟鸣]  The violets they were charming  
期刊
一直以来,乞力马扎罗的雪顶引发世人无限遐想,连大文豪海明威也被它的魅力折服,写下了著名短篇小说《乞力马扎罗的雪》(The Snows of Kilimanjaro)。然而,赤道上独一无二的雪正在迅速消失。如果不是有图为证,你一定难以相信万年冰川在一百年间已所剩无几。专家预测,非洲第一高峰的雪很可能在2020年完全消失。气候问题的警钟再次敲响,假若不采取措施,地球气候将在不久的将来发生剧烈变化,从而
期刊
提到津巴布韦,除了雄壮的维多利亚瀑布和严重的通货膨胀(前段时间该国曾发行面值为100万亿的世界最大面额的钞票)外,你还知道哪些呢?事实上,津巴布韦的旅游项目多种多样,是绝佳的户外探险目的地。在这里,你能观赏到上千种其他地方看不到的野生动物,体验独木舟以及漂流的刺激,攀登寒冷的  高峰……本期“环球风情”将带大家前往位于津巴布韦北部的马纳潭国家公园,体验原始的非洲风情。    The sun had
期刊
某次,一位蜂蜜来信问小编能否刊登几篇关于比尔·盖茨的文章。嘿嘿,小编这就为你奉上咯,还附赠盖茨爸爸!大家都想知道盖茨是如何成为世界首富的吧?也许正是因为他从小就被“命令”多尝试自己不擅长的事情,才让他知道什么是自己的看家本领——事实证明,不光要听妈妈的话,爸爸的话也要认真聆听哦!    It’s certainly a unique father-son relationship. The man
期刊
中国“鬼节”刚过,就得为西方“鬼节”做准备了——期刊周期真可恶,小编得连着过两个  “鬼节”+_+。不过能提着杰克灯到处要糖吃的鬼节还是蛮好玩的~还记得小时候爷爷奶奶会给我们讲带点聊斋味道的鬼故事,于是为大家奉上一篇爷爷说的故事。别担心,不恐怖的啦!P.S. 还是慢速英语哦!    It was another snow chilled day. The sun had just gone dow
期刊
*Bring me  To the sea of sugar and spice  Reminiscing[追忆往事] through some chocolate ice  Tick tock  Take time to be gentle and kind  You sweat ’cause you run and run  All day in my mind*    **Fly to th
期刊
看过本期“花季故事”里迈克·佩勒姆的事迹,你有否萌生出海远航的想法?帆船运动是依靠自然风力作用于帆上使驾驭船只前进的一项水上运动,是人、船、水、风之间获得平衡的体现。经常从事帆船运动,能增强体质,培养与风浪搏斗的精神。对航海有兴趣的同学不妨读读以下这篇文章,看看自己对这项运动有多少了解。    Sailing began as a way to explore the world. While t
期刊
And who by fire  Who by water  Who in the sunshine  Who in the nighttime  Who by high ordeal[苦难的经历]  Who by common trial[忧虑的原因]  Who in your merry, merry month of May  Who by very slow decay[衰退]  And
期刊