论文部分内容阅读
【摘要】:日本国民作家夏目漱石是日本有名的小说家、评论家以及英文学者,本名为夏目金之助,代表作品有《我是猫》、《明暗》、《过了春分时节》等,在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。本文选自夏目漱石1909年收录在“朝日新闻”的《永日小品》,原名为《泥棒》,讲述一家人在新年将近时遭遇小偷和服带子的趣事,语言活泼诙谐,是一篇可读性与文学性都较强的小品文。
【关键词】:小偷;夏目漱石;小品文
夜渐渐深了,我准备回屋休息,走到隔壁房间时,被炉被炙烤的热气迎面扑来。我担心被炉里的火力太大,从洗手间回来时特意叮嘱妻子要多注意。回书房时时钟已指向十一点,睡下不久我就像往常一样进入了梦乡。屋外既没有寒冬的风声,也没有火警钟的报警声。整个世界就像睡着了一样安静,我也在一片安详中沉沉睡去。
就在我睡意正酣时,忽然被一阵女人的哭声惊醒。迷迷糊糊中我听出这是家里那个叫望代的女仆人的声音。这个女仆人生性胆小,只要一惊慌就会哭。前几日给家里的婴儿洗澡,孩子被热气呛着,身体痉挛,她来说的时候哭了整整有五分钟。那是我第一次听她的哭声。此时她正抽泣着说着什么,语速很快,像在哭诉,又像在劝说,还像在赔罪,语气中充满了悲伤,乍一听让人觉得她是死了情人。总之,绝对不是那种普通人在感到惊讶时所发出的声音。
哭声应该是从隔壁妻子房间传出来的。我被这奇怪的哭声吵醒了,睁开眼睛朦胧中感到有火光从屋外透过隔扇照进书房,“难道着火了?”我心里一惊,猛地从床上跳起来“嘎吱”一声拉开贴着花纹纸的隔扇门。
我仿佛已经看到翻倒的被炉、烧焦的棉被和正冒着滚滚浓烟燃烧着的榻榻米。然而推开门后,我看到屋里的场景是:煤油灯照常亮着,妻子和孩子也像往常一样安静地睡着,被炉也依然在白天的位置。屋里的所有陈设都和我在睡前看到的一模一样,一切显得既温暖又祥和。只是女仆人在妻子的床边哭着。
只见她给妻子掖着被角,嘴里连珠炮似的说着。妻子在一旁听着,扑棱扑棱地眨着眼,丝毫没有要从床上起来的意思。我完全不知道发生了什么,正丈二和尚摸不着头脑,呆呆地站在门口环视四周时,突然听到从女仆人的哭腔声中蹦出“小偷”两个字,我顿时觉得所有疑惑都解开了,大叫道:“什么?”,飞快地穿过妻子房间,一个箭步冲到隔壁房间。只见房间一片漆黑,隔壁厨房的一扇挡雨窗开着,皎洁的月光直照到了房门口。我看着照进房间的清冷月光,不禁打了个寒战。我光着脚走过铺着地板的房间来到厨房洗碗池旁,环视四周,周围一片寂静,没有任何动静。放眼向外望去,除了月光什么都没有,我就此打住,没有再走出屋外去查看的心情。
我回到妻子房间,对她说:“小偷已经跑了,放心吧,什么东西也没丢。”妻子这时终于起来了。她一句话也没说,端起煤油灯来到那间漆黑的屋子,将煤油灯往柜子上一照,赫然看见柜门被卸掉,抽屉也像是被人翻过就那样大敞着。她看着我,说道:“还是被偷了。”我此时终于意识到小偷已经偷完东西跑了,才知道自己刚才有多愚蠢。我往旁边看了看,在一旁哭着的女仆人的被子已经被收起来了,枕头旁还叠放着两个柜子,给医生的年末谢礼钱就放在上面这个柜子里,我赶忙让妻子检查柜子,发现柜子也没有被人动过的痕迹。应该是女仆人哭着跑到廊檐,小偷怕被发现无奈之下偷到一半就跑掉了。
由于晚上这场不大不小的骚动,第二天我比平常起得晚了些。洗漱罢,吃过早饭,看到女仆人们又在厨房议论纷纷,有的说发现了小偷的脚印,有的又说没看到之类的,我听见嫌麻烦,就回书房了。回书房约摸不到十分钟的样子,门口突然传来一声“打扰了!”,声音浑厚有力。厨房被女仆人们围着,过不去,我只得绕道走出门去看。走到外面才知道是一个巡警过来调查了,他站在格子门前,看到我过来笑着说:“听说你家遭小偷了啊!”接着又问道:“晚上门窗有没有关好?”我回答说:“门窗不是很牢固。”“那就没办法了,门窗不牢,小偷想从哪儿进就从哪儿进。以后必须把每扇挡雨窗都用钉子钉牢靠了。”我在一旁不停地附和道“好的好的”。但听他这么一说,心里却总觉得似乎做错事的不是小偷,而是我这个看管不严的主人。
巡警随后来到厨房勘察,看到妻子在,便又逮住她问都丢了哪些东西,他好记录下来。他一边记,一边念道:“一条花缎子的圆腰带······”紧接着又说:“圆腰带是什么东西?直接写圆腰带不知道别人能不能看懂,好吧,一条花缎子的圆腰带,还有呢?”
在一旁的女仆人禁不住偷偷笑了。巡查对于圆腰带、双面腰带之类的东西一窍不通。不只女仆人觉得好笑,我也觉得这个巡查头脑简单,人还挺有趣。终于,失窃物品清单写完了,一共十件,每件下面都写着价格。“加起来一共是一百五十日元,对吧。”巡查最后确认了一遍后才离开。
午饭过后刑警来了。他进屋后四处巡视了一番,看到木桶里立着蜡烛便问是做什么的,就连厨房里的小木桶都检查了一遍。后来刑警说给想喝茶,我就邀请他到向阳的茶室一边说话一边喝茶。
据刑警分析,昨晚的小偷应该是从下谷、浅草一带坐电车来到这儿,等到今天一大早又坐电车回去了,应该是抓不住了。他还说,就算抓住小偷,对他们刑警来说也不是什么好事。因为抓住了必然要带小偷坐电车,这样他们就得给小偷掏车费,如果闹到法庭上,他们还得给小偷管饭。至于经费,警视厅那边要分走一半,剩下的就落到每个警察头上了。他还说牛扖地区的刑警只有三四个,要抓小偷人手也不够等等。在这之前我一直以为警察无所不能,但听完刑警的这番话,我顿时担心起来。刑警在说这些话的时候也明显底气不足。
刑警走后我叫人去找过修门窗的师傅,但不巧的是年关将至师傅活太多一时抽不了身。不知不觉中天就黑了,当晚也只能将就一晚,门窗还是原样。大家似乎都心有余悸,我心里自然也轻松不了。
半夜我又被妻子叫醒了。只见她神色慌张地说道:“厨房那边刚才就一直“喀哒喀哒”地响,我心里有点慌,你快起来去看看吧。”原来是发出“喀哒喀哒”的声音,但妻子俨然一副小偷已经溜进来了的样子。
我悄悄地爬起来,蹑手蹑脚地穿过妻子的房间,来到隔扇旁,隔壁房间传来女仆人的鼾声。我轻轻地拉开隔扇,尽量不发出声音,一个人走到漆黑一片的房间。“咔哒咔哒”,声音似乎是从厨房门口传过来的。我小心翼翼地朝发出声音的方向走去,眼看就走到了立着隔扇的门口,再往出走就是铺着地板的房间了。我缓缓地靠在隔扇上,在黑暗中竖起耳朵静静地听着,果然听到“咔哒咔哒”的声音。没过多久,咔哒声再次响起,就这样不断重复着。我在听了四五遍后,终于可以确定声音是从地板房间左面的柜子里传出来的。我舒了口气,马上恢复正常走路姿势,回到了妻子房间,对她说:“只是只老鼠在啃什么东西,没什么可担心的。”妻子悬着的心终于落了下來。
第二天早上洗漱完,我来到茶室,只见妻子把被老鼠啃过的干鲣鱼片摆到早餐桌上,说:“这就是昨晚被老鼠啃过的。”我看着被老鼠咬的惨不忍睹的干鲣鱼片回应道:“被咬成这样了啊。”妻子又说:“既然你发现了,怎么不过去把老鼠赶跑,把鲣鱼片收起来啊?”语气中明显带着不满。我这才反应过来,对啊,为什么昨晚没有把老鼠赶跑呢······
参考文献:
[1]杰里米.芒迪.翻译学导论---理论与实践[M].商务印书馆,2007.
[2]吴侃.汉日翻译技巧与实践[M].上海外语教育出版社,2005.
[3]丁佳.日语被动句在汉语中的对应形式研究[D],2012
【关键词】:小偷;夏目漱石;小品文
夜渐渐深了,我准备回屋休息,走到隔壁房间时,被炉被炙烤的热气迎面扑来。我担心被炉里的火力太大,从洗手间回来时特意叮嘱妻子要多注意。回书房时时钟已指向十一点,睡下不久我就像往常一样进入了梦乡。屋外既没有寒冬的风声,也没有火警钟的报警声。整个世界就像睡着了一样安静,我也在一片安详中沉沉睡去。
就在我睡意正酣时,忽然被一阵女人的哭声惊醒。迷迷糊糊中我听出这是家里那个叫望代的女仆人的声音。这个女仆人生性胆小,只要一惊慌就会哭。前几日给家里的婴儿洗澡,孩子被热气呛着,身体痉挛,她来说的时候哭了整整有五分钟。那是我第一次听她的哭声。此时她正抽泣着说着什么,语速很快,像在哭诉,又像在劝说,还像在赔罪,语气中充满了悲伤,乍一听让人觉得她是死了情人。总之,绝对不是那种普通人在感到惊讶时所发出的声音。
哭声应该是从隔壁妻子房间传出来的。我被这奇怪的哭声吵醒了,睁开眼睛朦胧中感到有火光从屋外透过隔扇照进书房,“难道着火了?”我心里一惊,猛地从床上跳起来“嘎吱”一声拉开贴着花纹纸的隔扇门。
我仿佛已经看到翻倒的被炉、烧焦的棉被和正冒着滚滚浓烟燃烧着的榻榻米。然而推开门后,我看到屋里的场景是:煤油灯照常亮着,妻子和孩子也像往常一样安静地睡着,被炉也依然在白天的位置。屋里的所有陈设都和我在睡前看到的一模一样,一切显得既温暖又祥和。只是女仆人在妻子的床边哭着。
只见她给妻子掖着被角,嘴里连珠炮似的说着。妻子在一旁听着,扑棱扑棱地眨着眼,丝毫没有要从床上起来的意思。我完全不知道发生了什么,正丈二和尚摸不着头脑,呆呆地站在门口环视四周时,突然听到从女仆人的哭腔声中蹦出“小偷”两个字,我顿时觉得所有疑惑都解开了,大叫道:“什么?”,飞快地穿过妻子房间,一个箭步冲到隔壁房间。只见房间一片漆黑,隔壁厨房的一扇挡雨窗开着,皎洁的月光直照到了房门口。我看着照进房间的清冷月光,不禁打了个寒战。我光着脚走过铺着地板的房间来到厨房洗碗池旁,环视四周,周围一片寂静,没有任何动静。放眼向外望去,除了月光什么都没有,我就此打住,没有再走出屋外去查看的心情。
我回到妻子房间,对她说:“小偷已经跑了,放心吧,什么东西也没丢。”妻子这时终于起来了。她一句话也没说,端起煤油灯来到那间漆黑的屋子,将煤油灯往柜子上一照,赫然看见柜门被卸掉,抽屉也像是被人翻过就那样大敞着。她看着我,说道:“还是被偷了。”我此时终于意识到小偷已经偷完东西跑了,才知道自己刚才有多愚蠢。我往旁边看了看,在一旁哭着的女仆人的被子已经被收起来了,枕头旁还叠放着两个柜子,给医生的年末谢礼钱就放在上面这个柜子里,我赶忙让妻子检查柜子,发现柜子也没有被人动过的痕迹。应该是女仆人哭着跑到廊檐,小偷怕被发现无奈之下偷到一半就跑掉了。
由于晚上这场不大不小的骚动,第二天我比平常起得晚了些。洗漱罢,吃过早饭,看到女仆人们又在厨房议论纷纷,有的说发现了小偷的脚印,有的又说没看到之类的,我听见嫌麻烦,就回书房了。回书房约摸不到十分钟的样子,门口突然传来一声“打扰了!”,声音浑厚有力。厨房被女仆人们围着,过不去,我只得绕道走出门去看。走到外面才知道是一个巡警过来调查了,他站在格子门前,看到我过来笑着说:“听说你家遭小偷了啊!”接着又问道:“晚上门窗有没有关好?”我回答说:“门窗不是很牢固。”“那就没办法了,门窗不牢,小偷想从哪儿进就从哪儿进。以后必须把每扇挡雨窗都用钉子钉牢靠了。”我在一旁不停地附和道“好的好的”。但听他这么一说,心里却总觉得似乎做错事的不是小偷,而是我这个看管不严的主人。
巡警随后来到厨房勘察,看到妻子在,便又逮住她问都丢了哪些东西,他好记录下来。他一边记,一边念道:“一条花缎子的圆腰带······”紧接着又说:“圆腰带是什么东西?直接写圆腰带不知道别人能不能看懂,好吧,一条花缎子的圆腰带,还有呢?”
在一旁的女仆人禁不住偷偷笑了。巡查对于圆腰带、双面腰带之类的东西一窍不通。不只女仆人觉得好笑,我也觉得这个巡查头脑简单,人还挺有趣。终于,失窃物品清单写完了,一共十件,每件下面都写着价格。“加起来一共是一百五十日元,对吧。”巡查最后确认了一遍后才离开。
午饭过后刑警来了。他进屋后四处巡视了一番,看到木桶里立着蜡烛便问是做什么的,就连厨房里的小木桶都检查了一遍。后来刑警说给想喝茶,我就邀请他到向阳的茶室一边说话一边喝茶。
据刑警分析,昨晚的小偷应该是从下谷、浅草一带坐电车来到这儿,等到今天一大早又坐电车回去了,应该是抓不住了。他还说,就算抓住小偷,对他们刑警来说也不是什么好事。因为抓住了必然要带小偷坐电车,这样他们就得给小偷掏车费,如果闹到法庭上,他们还得给小偷管饭。至于经费,警视厅那边要分走一半,剩下的就落到每个警察头上了。他还说牛扖地区的刑警只有三四个,要抓小偷人手也不够等等。在这之前我一直以为警察无所不能,但听完刑警的这番话,我顿时担心起来。刑警在说这些话的时候也明显底气不足。
刑警走后我叫人去找过修门窗的师傅,但不巧的是年关将至师傅活太多一时抽不了身。不知不觉中天就黑了,当晚也只能将就一晚,门窗还是原样。大家似乎都心有余悸,我心里自然也轻松不了。
半夜我又被妻子叫醒了。只见她神色慌张地说道:“厨房那边刚才就一直“喀哒喀哒”地响,我心里有点慌,你快起来去看看吧。”原来是发出“喀哒喀哒”的声音,但妻子俨然一副小偷已经溜进来了的样子。
我悄悄地爬起来,蹑手蹑脚地穿过妻子的房间,来到隔扇旁,隔壁房间传来女仆人的鼾声。我轻轻地拉开隔扇,尽量不发出声音,一个人走到漆黑一片的房间。“咔哒咔哒”,声音似乎是从厨房门口传过来的。我小心翼翼地朝发出声音的方向走去,眼看就走到了立着隔扇的门口,再往出走就是铺着地板的房间了。我缓缓地靠在隔扇上,在黑暗中竖起耳朵静静地听着,果然听到“咔哒咔哒”的声音。没过多久,咔哒声再次响起,就这样不断重复着。我在听了四五遍后,终于可以确定声音是从地板房间左面的柜子里传出来的。我舒了口气,马上恢复正常走路姿势,回到了妻子房间,对她说:“只是只老鼠在啃什么东西,没什么可担心的。”妻子悬着的心终于落了下來。
第二天早上洗漱完,我来到茶室,只见妻子把被老鼠啃过的干鲣鱼片摆到早餐桌上,说:“这就是昨晚被老鼠啃过的。”我看着被老鼠咬的惨不忍睹的干鲣鱼片回应道:“被咬成这样了啊。”妻子又说:“既然你发现了,怎么不过去把老鼠赶跑,把鲣鱼片收起来啊?”语气中明显带着不满。我这才反应过来,对啊,为什么昨晚没有把老鼠赶跑呢······
参考文献:
[1]杰里米.芒迪.翻译学导论---理论与实践[M].商务印书馆,2007.
[2]吴侃.汉日翻译技巧与实践[M].上海外语教育出版社,2005.
[3]丁佳.日语被动句在汉语中的对应形式研究[D],2012