【摘 要】
:
音乐圈的人都说:这年头,开场个人音乐会,不死也得扒层皮。还是春天的时候,章红艳随黄荟来看我,说是想开场个人音乐会。我看着她那双天真清纯的眼睛和学生气的脸说:你甭往那
论文部分内容阅读
音乐圈的人都说:这年头,开场个人音乐会,不死也得扒层皮。还是春天的时候,章红艳随黄荟来看我,说是想开场个人音乐会。我看着她那双天真清纯的眼睛和学生气的脸说:你甭往那里跳,那是火坑。
Music circle people say: This year, the opening concert, not die also have layering skin. In the spring, Zhang Hongyan came to see me with Huang Hui, saying that he wanted to start a solo concert. I looked at her innocent and pure eyes and a studentish face and said: Where are you going to jump, that is a fire pit.
其他文献
职业实践教学改革作为推动职业教育发展的主要突破口,对培养社会所学人才,提升学生较强的心理素质等发挥着重要意义。目前职业学校将组织开展的职业技能大赛融入到实践教学中
黄勇,复旦大学哲学博士,哈佛大学神学博士。曾长期任教于美国宾州库兹城大学哲学系,自2013年起转任香港中文大学哲学系教授。曾兼任美国宗教学会儒学传统组共同主任,哥伦比亚
职业学校普遍存在办学条件较差,实训设施设备缺乏、学生动手能力不高的问题。解决问题的重要途径是开展校企合作,将职业学校与企业之间的资源进行交互,通过协调、互动和分享等长
本文阐述了音乐教育在高校素质教育中的地位和作用,对音乐教育进行了微观剖析.从哲学层次说,音乐教育在潜移默化中所陶冶的高尚情操是大学生道德与人格完美的必要条件;从脑科
2003年,中国高等教育毛入学率已达到15%。按照国际公认标准,这标志着中国高等教育已进入了大众化阶段,这个“大众化”相对于世界其它国家的“大众化”仍是“初级的”、“低水
基坑支护是一种临时施工措施,目的是挡土挡水,为地下室施工创造条件,同时控制好对周边环境的影响。以一个基坑工程为例,介绍根据其不同的周边环境采用不同的支护技术及在施工
自2013年起,全国大学英语六级考试的翻译测试采取平行试题模式。确定翻译测试难度对于翻译教学、翻译材料编写来说都至关重要。前人对翻译难度的研究主要集中在语言层面。当
本文利用有限元分析软件指导了一款半轴产品的改进设计,优化了半轴结构,为半轴及其他相似零件产品的设计提供了参考,为其他零部件产品的设计及改进提供了思路。
提出了一种新的基于模糊集理论的图像直方图阈值分割算法。该算法首先把图像的直方图预分成目标参考区,背景参考区和模糊区。然后对位于模糊区的灰度级,逐一比较其与目标和背景区的相似度,以决定该灰度级的归属,并最终确定灰度阈值。仿真结果表明:此方法不但能不有效地对灰度图像进行分割,且与传统方法相比更具灵活性。
简洁是汉语的一贯特征。本文主张英译汉中译文言简意赅,以通顺、达意的语言服务读者。基于作者归化式翻译实践,通过已有译本译文对比,对案例进行词法、句式分析,试图证明英译