论文部分内容阅读
【摘 要】母语迁移是英语学习中普遍存在的现象,是影响英语学习与教学的重要因素之一,根据性质可分为正迁移和负迁移。本文分析了汉语对英语学习的负迁移现象,使英语学习者和教师从中得到启示,并探讨了利用母语正迁移,提高英语学习效果。
【关键词】母语迁移 正迁移 负迁移 英语教学
“迁移”是心理学的一个术语,是指一种学习对另一种学习的影响,或习得的经验对完成其他活动的影响。母语迁移是普遍存在于英语学习中的一种现象,主要是指在第二语言习得中,母语对目的语产生的影响,对学习者学习目的语产生的积极有效的作用称为正迁移,对学习者学习目的语产生的干扰阻碍作用称为负迁移。因此,在外语教学中全面了解和把握迁移的作用,充分发挥母语正迁移的影响,减少母语负迁移的干扰,提高学生的英语水平,增强学生学习外语的信心。
1. 母语负迁移对英语学习的影响
母语负迁移在英语学习的初级阶段尤为明显,因为英语学习者在学习英语之前,母语学习习惯已经养成,在学习英语的过程中,往往借助母语知识来理解学习英语,而这些习惯恰恰是产生负迁移的因素。母语对学习英语的负迁移主要表现在语音、词汇、语法及文化四个方面。
1.1 语音负迁移
汉语与英语属于两个不同的语系,英语与汉语中的音不是一一对应的,有些发音相似,有些发音差别很大。有的音汉语中有英语中无,而有的音汉语中无英语中有。在学习英语时,初学者会不自觉地用汉语中的相近音来判断英语的发音,例如:汉语中的妈妈,对英语中的mami(妈咪),儿童会根据汉语的发音发出ba bi的音来称呼爸爸,nai ni称呼奶奶等,这都属于汉语对英语的负迁移现象。还有的学习者有时用汉语标注英语的发音。例如,单词ever,有的学习者会标注“ai wo(爱我)”来帮助学习。
1.2 词汇负迁移
学习者在学习英语词汇时往往会受到汉语的影响,习惯借助汉语词汇来学习英语词汇,而英汉词汇完全对应是很少的,不对应时就会出现词汇负迁移。如:汉语中的“到达”,在英语中可以用arrive,reach,get表达,汉语中的“嫁”“娶”在英语中可以用一个词marry来表达。在汉语中,有量词,如:个、条、张、次等,而英语中没有量词,有可数、不可数之分,可数的单数可在前面加a/an/the,复数在词尾后加s/es。此外,汉语中以字组词,英语中以词组成短语和词组,词的搭配也不一样。有的学生把“小学”译为small school,把“动物园”译成animal park等。
1.3 语法负迁移
学习者在用英语表达时,常用汉语的思维来套用英语语法,因此产生语法负迁移。学习者在时态语态、非谓语动词、虚拟语气、主谓一致、从句、there be句型、it用法等方面的错误都属于语法负迁移现象。汉语中没有上述语法现象,因此,学生在学习时难度较大,容易出错,而在英语中却是常见且常考常用的语法。例如:在用英语表达“早起是一种好习惯”时,受汉语影响,有的学生无视非谓语动词用法,直接表达为Get up early is a good habit . 再如,“我们班有40名学生”有的学生直接写成汉语式的英语Our class has 40 students. 却想不起来英语中表示某地/某时存在某人或某物用 There be句型。
1.4 文化负迁移
英汉两种文化的差异也是影响英语学习的重要因素。由于东西方的生活方式、文化背景、宗教信仰、风俗习惯等方面存在差异,而这些方面的差异导致了语言方面存在不同。有些事物在英汉两种语言中表达了两个相对的意思。中国有一个“白象”牌的电池,根据汉语母语的迁移,译成white elephant,而white elephant在英语中表示“大而无用的东西”,若忽视了英汉语言的差异,这种电池在英语国家一定是无法销售的。还有,像dragon,cricket这样的词汇,从象征意义上说,“中国龙”是吉祥的象征,是风调雨顺的保证,是民族和谐的标志。而西方的龙在《圣经》里是“魔鬼”和“撒旦”,是邪恶和暴力的象征。在汉语里面蟋蟀是凄凉悲哀的象征,而在英语里面有as merry as a cricket的说法,蟋蟀是快乐的象征。再如中华民族的传统美德是谦虚谨慎,当别人夸奖时往往谦虚的回答“哪里,哪里,不好”之类的答语,而英语国家的人对于别人的赞美总是先表示感谢。中国人见面打招呼,常问“去哪里?”“吃饭了吗?”等,而英语国家的人则认为这是不礼貌的,是关系自己隐私的问题,他们常以谈论天气来打招呼。
2. 母语负迁移对英语教学的启示
由于母语与英语本身有着很大的差异,在学习过程中汉语负迁移对学习者的英语学习影响很大。但是在英语学习中,不能只是一味的强调语言的差异以及差异带来的负迁移现象,这样反而会影响英语的学习效果与教学效果。
2.1 对英汉差异进行对比分析
在英语教学中,恰当的使用母语有助于学生理解和掌握新知识,因此教师在教学中要注重进行英汉差异的对比分析,使学生发现英汉之间在语音、词汇、语法及文化方面的差异,找出相似点,区分不同点,让学生明晰英汉差异,并且教师对差异进行重点讲解,指导学生从两种语言的对比中去减少母语的干扰,将汉语的负迁移降至最低程度,帮助学生克服负迁移的影响。
2.2 营造语言学习环境,培养学生的英语思维模式
在英语课堂教学过程中,教师要充分利用多媒体等现代化教学设备,给学生提供更好的语言环境和听说的实践机会,把他们置身于英语环境中,通过大量的练习,使学生熟练英语的表达形式,减少母语对学生的负迁移影响,养成用英语进行思维和交流的习惯。在教学过程中还要加强对英语国家文化的教学,让学生更好地了解英语国家的文化与风俗习惯,从而真正形成英语的思维方式,全面提高英语水平。此外,英语教学应当尽量使用英语,给学生创造学习英语的氛围。教师用英语授课,对学生的英语学习还可以起到示范和导向作用,有利于提高英语教学的效果。过多的使用汉语,会给学生的思维带来负迁移,不利于学生英语思维的养成。 2.3 鼓励学生,激发学生学习的兴趣
母语负迁移在英语学习过程中是不可避免的,教师与学生应学会利用这一现象,将负迁移作为一种学习策略来促进英语学习。课堂上教师通过形式多样的教学方法来激发学生的学习兴趣,同时在学生的学习过程中找到和纠正学生的错误,学生在学习过程中出现母语负迁移,教师应引导学生正确认识这一现象,鼓励学生树立学习和应用英语的自信。
3. 恰当使用母语,充分发挥母语正迁移作用
在英语学习过程中,要完全摈弃母语是不可能的,因此,作为英语教师要充分考虑母语的因素,恰当、适时地使用母语,充分发挥母语的正迁移作用。
3.1 发挥母语的桥梁作用,帮助学生形成正迁移
中国学生学习英语,尤其是在学习初期,大多是用母语的思维来学习英语的,把母语当成了学习英语的桥梁。由此可见,英语学习是以母语为起点的,母语为英语的学习提供了必要的前提。另外,在英语教学过程中,教师应根据学生的实际水平采用合适的教学方法,不应一味强调使用全英教学,必要时汉英结合,恰当的使用母语,如讲授一些专有名词和语法时,全部用英语解释,有些既繁琐又难懂,还不如直接用汉语解释简单易懂。
3.2 借助汉语和英语的相似点,提高学习者学习英语的动机
汉语与英语不是完全相互对立的。大量的研究表明,完全排斥母语来学习英语的方法是不可取的。母语对英语的学习也有着很大的促进作用。在英语学习的初级阶段,学习者使用与母语特征相似的特征,然后用英语来替代,此时母语正迁移效果非常明显。如,当英语中的词汇与汉语对应时就容易记;英语中的陈述句主谓宾顺序与汉语的主谓宾顺序几乎一致等等。总之,在英语教学中,教师应充分利用母语与英语之间的相似点帮助学习者更好的学习语言知识,提高英语学习者学习英语的动机和英语水平。
4. 结束语
母语迁移是影响英语学习的重要因素,它既有正面影响,又有负面效应。在英语学习和教学过程中,要对英汉两种语言进行针对性的对比分析,让学生认识到两者的异同,正确对待英语中的负迁移现象,通过对比分析,提高教学水平。同时,要恰当的运用母语,发挥母语的正面影响,强化母语正迁移,提高课堂效率与学习效率,实现有效的英语课堂教学。
参考文献
[1]Ellis,R.Understanding Second Language Acquisition [M].上海:上海外语教育出版社
[2]戴炜栋 王栋,语言迁移研究:问题与思考 [J].英语教学与研究
[3]鄂恒博,母语迁移对英语学习的影响及教学策略 [J].北方文学
[4]何伟玲,知识迁移在英语教学中运用管见[J].牡丹江师范学院学报:哲社版
[5]李冰,母语迁移对大学英语教学的启示[J].科技信息
[6]王海歌,浅谈母语在英语学习中的迁移作用 [J].读与写杂志
[7]张立坤 鲍德媛,母语迁移对英语学习的影响及教学对策 [J].河北农业大学学报
个人简介:李淑艳,(1982--),女,在读硕士,山东英才学院外国语学院教师,研究方向:英语语言文学。
【关键词】母语迁移 正迁移 负迁移 英语教学
“迁移”是心理学的一个术语,是指一种学习对另一种学习的影响,或习得的经验对完成其他活动的影响。母语迁移是普遍存在于英语学习中的一种现象,主要是指在第二语言习得中,母语对目的语产生的影响,对学习者学习目的语产生的积极有效的作用称为正迁移,对学习者学习目的语产生的干扰阻碍作用称为负迁移。因此,在外语教学中全面了解和把握迁移的作用,充分发挥母语正迁移的影响,减少母语负迁移的干扰,提高学生的英语水平,增强学生学习外语的信心。
1. 母语负迁移对英语学习的影响
母语负迁移在英语学习的初级阶段尤为明显,因为英语学习者在学习英语之前,母语学习习惯已经养成,在学习英语的过程中,往往借助母语知识来理解学习英语,而这些习惯恰恰是产生负迁移的因素。母语对学习英语的负迁移主要表现在语音、词汇、语法及文化四个方面。
1.1 语音负迁移
汉语与英语属于两个不同的语系,英语与汉语中的音不是一一对应的,有些发音相似,有些发音差别很大。有的音汉语中有英语中无,而有的音汉语中无英语中有。在学习英语时,初学者会不自觉地用汉语中的相近音来判断英语的发音,例如:汉语中的妈妈,对英语中的mami(妈咪),儿童会根据汉语的发音发出ba bi的音来称呼爸爸,nai ni称呼奶奶等,这都属于汉语对英语的负迁移现象。还有的学习者有时用汉语标注英语的发音。例如,单词ever,有的学习者会标注“ai wo(爱我)”来帮助学习。
1.2 词汇负迁移
学习者在学习英语词汇时往往会受到汉语的影响,习惯借助汉语词汇来学习英语词汇,而英汉词汇完全对应是很少的,不对应时就会出现词汇负迁移。如:汉语中的“到达”,在英语中可以用arrive,reach,get表达,汉语中的“嫁”“娶”在英语中可以用一个词marry来表达。在汉语中,有量词,如:个、条、张、次等,而英语中没有量词,有可数、不可数之分,可数的单数可在前面加a/an/the,复数在词尾后加s/es。此外,汉语中以字组词,英语中以词组成短语和词组,词的搭配也不一样。有的学生把“小学”译为small school,把“动物园”译成animal park等。
1.3 语法负迁移
学习者在用英语表达时,常用汉语的思维来套用英语语法,因此产生语法负迁移。学习者在时态语态、非谓语动词、虚拟语气、主谓一致、从句、there be句型、it用法等方面的错误都属于语法负迁移现象。汉语中没有上述语法现象,因此,学生在学习时难度较大,容易出错,而在英语中却是常见且常考常用的语法。例如:在用英语表达“早起是一种好习惯”时,受汉语影响,有的学生无视非谓语动词用法,直接表达为Get up early is a good habit . 再如,“我们班有40名学生”有的学生直接写成汉语式的英语Our class has 40 students. 却想不起来英语中表示某地/某时存在某人或某物用 There be句型。
1.4 文化负迁移
英汉两种文化的差异也是影响英语学习的重要因素。由于东西方的生活方式、文化背景、宗教信仰、风俗习惯等方面存在差异,而这些方面的差异导致了语言方面存在不同。有些事物在英汉两种语言中表达了两个相对的意思。中国有一个“白象”牌的电池,根据汉语母语的迁移,译成white elephant,而white elephant在英语中表示“大而无用的东西”,若忽视了英汉语言的差异,这种电池在英语国家一定是无法销售的。还有,像dragon,cricket这样的词汇,从象征意义上说,“中国龙”是吉祥的象征,是风调雨顺的保证,是民族和谐的标志。而西方的龙在《圣经》里是“魔鬼”和“撒旦”,是邪恶和暴力的象征。在汉语里面蟋蟀是凄凉悲哀的象征,而在英语里面有as merry as a cricket的说法,蟋蟀是快乐的象征。再如中华民族的传统美德是谦虚谨慎,当别人夸奖时往往谦虚的回答“哪里,哪里,不好”之类的答语,而英语国家的人对于别人的赞美总是先表示感谢。中国人见面打招呼,常问“去哪里?”“吃饭了吗?”等,而英语国家的人则认为这是不礼貌的,是关系自己隐私的问题,他们常以谈论天气来打招呼。
2. 母语负迁移对英语教学的启示
由于母语与英语本身有着很大的差异,在学习过程中汉语负迁移对学习者的英语学习影响很大。但是在英语学习中,不能只是一味的强调语言的差异以及差异带来的负迁移现象,这样反而会影响英语的学习效果与教学效果。
2.1 对英汉差异进行对比分析
在英语教学中,恰当的使用母语有助于学生理解和掌握新知识,因此教师在教学中要注重进行英汉差异的对比分析,使学生发现英汉之间在语音、词汇、语法及文化方面的差异,找出相似点,区分不同点,让学生明晰英汉差异,并且教师对差异进行重点讲解,指导学生从两种语言的对比中去减少母语的干扰,将汉语的负迁移降至最低程度,帮助学生克服负迁移的影响。
2.2 营造语言学习环境,培养学生的英语思维模式
在英语课堂教学过程中,教师要充分利用多媒体等现代化教学设备,给学生提供更好的语言环境和听说的实践机会,把他们置身于英语环境中,通过大量的练习,使学生熟练英语的表达形式,减少母语对学生的负迁移影响,养成用英语进行思维和交流的习惯。在教学过程中还要加强对英语国家文化的教学,让学生更好地了解英语国家的文化与风俗习惯,从而真正形成英语的思维方式,全面提高英语水平。此外,英语教学应当尽量使用英语,给学生创造学习英语的氛围。教师用英语授课,对学生的英语学习还可以起到示范和导向作用,有利于提高英语教学的效果。过多的使用汉语,会给学生的思维带来负迁移,不利于学生英语思维的养成。 2.3 鼓励学生,激发学生学习的兴趣
母语负迁移在英语学习过程中是不可避免的,教师与学生应学会利用这一现象,将负迁移作为一种学习策略来促进英语学习。课堂上教师通过形式多样的教学方法来激发学生的学习兴趣,同时在学生的学习过程中找到和纠正学生的错误,学生在学习过程中出现母语负迁移,教师应引导学生正确认识这一现象,鼓励学生树立学习和应用英语的自信。
3. 恰当使用母语,充分发挥母语正迁移作用
在英语学习过程中,要完全摈弃母语是不可能的,因此,作为英语教师要充分考虑母语的因素,恰当、适时地使用母语,充分发挥母语的正迁移作用。
3.1 发挥母语的桥梁作用,帮助学生形成正迁移
中国学生学习英语,尤其是在学习初期,大多是用母语的思维来学习英语的,把母语当成了学习英语的桥梁。由此可见,英语学习是以母语为起点的,母语为英语的学习提供了必要的前提。另外,在英语教学过程中,教师应根据学生的实际水平采用合适的教学方法,不应一味强调使用全英教学,必要时汉英结合,恰当的使用母语,如讲授一些专有名词和语法时,全部用英语解释,有些既繁琐又难懂,还不如直接用汉语解释简单易懂。
3.2 借助汉语和英语的相似点,提高学习者学习英语的动机
汉语与英语不是完全相互对立的。大量的研究表明,完全排斥母语来学习英语的方法是不可取的。母语对英语的学习也有着很大的促进作用。在英语学习的初级阶段,学习者使用与母语特征相似的特征,然后用英语来替代,此时母语正迁移效果非常明显。如,当英语中的词汇与汉语对应时就容易记;英语中的陈述句主谓宾顺序与汉语的主谓宾顺序几乎一致等等。总之,在英语教学中,教师应充分利用母语与英语之间的相似点帮助学习者更好的学习语言知识,提高英语学习者学习英语的动机和英语水平。
4. 结束语
母语迁移是影响英语学习的重要因素,它既有正面影响,又有负面效应。在英语学习和教学过程中,要对英汉两种语言进行针对性的对比分析,让学生认识到两者的异同,正确对待英语中的负迁移现象,通过对比分析,提高教学水平。同时,要恰当的运用母语,发挥母语的正面影响,强化母语正迁移,提高课堂效率与学习效率,实现有效的英语课堂教学。
参考文献
[1]Ellis,R.Understanding Second Language Acquisition [M].上海:上海外语教育出版社
[2]戴炜栋 王栋,语言迁移研究:问题与思考 [J].英语教学与研究
[3]鄂恒博,母语迁移对英语学习的影响及教学策略 [J].北方文学
[4]何伟玲,知识迁移在英语教学中运用管见[J].牡丹江师范学院学报:哲社版
[5]李冰,母语迁移对大学英语教学的启示[J].科技信息
[6]王海歌,浅谈母语在英语学习中的迁移作用 [J].读与写杂志
[7]张立坤 鲍德媛,母语迁移对英语学习的影响及教学对策 [J].河北农业大学学报
个人简介:李淑艳,(1982--),女,在读硕士,山东英才学院外国语学院教师,研究方向:英语语言文学。