韩国厕所主题公园

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woxia012
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  The porcelain god[瓷神,比喻厕所] finally gets its altar[祭坛] at South Korea’s Haewoojae, loosely translated as “a place of sanctuary[避难所] where one can solve one’s worries.” However, it is better known in English as the Toilet Culture Exhibit Hall and Theme Park.
  The toilet park officially opened on July 4th, 2012. It started life as the vision of Sim Jae-duck, known as Mr. Toilet thanks to his efforts to improve the city toilets at the 2002 World Cup when he served as the mayor of Suwon City, South Korea, where the park is now located. He also helped found the World Toilet Association[协会], which is dedicated[致力] to improving sanitation[卫生设施] around the world.
  被戏称为“瓷神”的厕所现在终于在韩国的“Haewoojae”有了属于自己的祭坛。“Haewoojae”翻译过来的大意是“一个可以排忧解难的避难所”,不过在英语中则多以“厕所文化展览馆及主题公园”一名为人所知。
  这个厕所公园于2012年7月4日正式开放。它的诞生源自被誉为“厕所先生”的沈载德的创想。2002年世界杯期间,时任韩国水原市市长的沈载德为了改善该市的厕所而有了这个想法,主题公园正坐落于此。他还协助成立了致力改善世界各地卫生情况的世界厕所协会。
  In 2007, Sim constructed the world’s first toilet-shaped house in Suwon City, in which he lived until his death in 2009. After he passed away, the house was converted[转换] into a museum, documenting[用文件证明] the world’s water closet[厕所] culture through men and women’s bathroom signs from around the globe, photographs of public toilets and information about the importance of sanitary[有关卫生的] bathroom facilities[设备].
  The museum was expanded into a theme park in 2012, complete with different styles of toilets, such as squat[蹲坐] toilets traditionally used in Korea, European chamber pots[夜壶] and historical urinals[小便池]. While visitors are welcome to pretend like they’re relieving themselves[解手](making for some fun photo opportunities), the park has its own set of modern bathrooms available[可用的] for the real thing. The park does not have traditional rides, but guests are encouraged to interact[互动] with the exhibits and various sculptures[雕塑].
  The park opens from 10AM to 6PM daily, and is closed on Mondays. Admission[入场费] is free, though the museum accepts donations[捐款] to continue its mission to improve toilet hygiene[卫生] and education.
  2007年,沈载德在水原市建造了世界上第一座马桶形的房子,他本人就住在这座房子里,直到2009年去世。沈载德去世以后,这座房子被改建成博物馆,通过展示世界各地的男女厕标志、公共厕所的照片和关于卫浴设施重要性的信息等,记述了世界厕所文化。
  2012年,这座厕所博物馆扩建成一个主题公园,其中展示了各种不同风格的厕所,如韩国的传统蹲厕、欧洲的夜壶和历史悠久的便池等。游客们可以随意假装正在“方便”(可以顺便拍一些有趣的照片),如果真要“方便”的话,园区内有一套真正的现代化厕所。这个公园虽然没有传统的机动游戏,但它鼓励游客与展品和各种雕塑进行互动。
  厕所主题公园的开放时间为每天上午十点到下午六点,周一闭园。入场免费。不过博物馆接受捐赠,以便继续其改善厕所卫生和教育的使命。
其他文献
Once a year, you might see some people running along the road, pushing prams[婴儿车] as fast as they can along Hessle Road in Hull, East Yorkshire. However, there aren’t any babies in the prams, but adul
期刊
和很多少女一样,凯蒂是《星运里的错》的忠实书迷,也非常喜欢安塞尔·艾尔高特。她又和其他少女很不同—她患过一种结节性癌症,在无疾病征兆两年后病复发了。前不久,凯蒂去到了Teen Vogue杂志的拍摄现场,见到了自己的偶像,还和安塞尔成为了好朋友。  There was a very special visitor at Ansel Elgort’s Teen Vogue photo shoot: K
期刊
One day when I was three, my father went over to my grandfather’s house. My father and grandfather had always had a bad relationship, because my grandfather beat on his wife and kids. That day, they e
期刊
Don’t resist[抵抗]  Be flexible[可变通的]  Don’t be rigid[呆板的]  Be supple[善于适应的]  Welcome change!  Each change  Is an illumining[使发亮,启发] opportunity  To knock at the door  Of fulfilling[实现] progress[进步] swe
期刊
Isn’t it funny how you can live in a place without really getting to know it? Sometimes when you get used to the daily 1)rhythm of a place, you can forget that all around you are things you’ve never s
期刊
早在两个月前关于春季新番的消息陆续传出时,很多人关注的“第一梯队”当中都少不了《翠星的伽鲁冈缇亚》——这部原创动画能够在“遍地热门”的四月占据一席之位,很大程度上是由于其剧本出自著名脚本作家虚渊玄之手。这位自称“爱的战士”的鬼才用黑暗沉重的故事将我们虐得死去活来,人气却逐年走高,到底其魅力何在?一起来听听下面这位粉丝对老虚的看法——  For many people, Puella Magi Ma
期刊
College sophomore[大二学生] Jessica Granger launched her first business when she was just 11. The story goes like this: She wanted a laptop—a pricey[昂贵的] MacBook—and her parents told her she’d have to kic
期刊
Angry Birds is just so simple, says Rovio’s Andrew Stalbow.  Andrew Stalbow: They’re very unique birds, with each with very special powers that each of which get very upset[心烦的] and aggravated[激怒] by
期刊
“Beauty is in the eye of the beholder,”so goes the saying. But there are places and buildings that can take your breath away[使……大为惊讶] by just looking at them. We look at some campuses that have beauti
期刊
They’ve won their Oscars. Next up: avoiding[避免] the Oscar curse[诅咒].  More than one star has fallen prey[牺牲品] to the now-mythological[神话似的] Oscar jinx[不祥物]: If you’re handed an Oscar statuette[小雕像], p
期刊