论文部分内容阅读
文化空缺词指的是只为某一民族语言所特有,具有独特文化信息内涵的词汇。由于中俄两国的文化差异就不可避免地存在文化空缺。目的论认为翻译是一种有目的的跨文化交际活动,以是否达到目标语读者的预期目的来判断译文的成功与否。本文以莫言小说《丰乳肥臀》俄译本为例,从目的论的视角审视俄译本中对原语文化空缺词的翻译,由此挖掘文化空缺词的多种翻译方法。