目的论视角下盗墓类题材电影字幕翻译策略分析

来源 :长沙航空职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sust_alex
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从翻译目的论视角研究盗墓类题材电影字幕英译的翻译策略。在目的论的理论框架下,从归化和异化两方面对《盗墓笔记》《寻龙诀》两部盗墓类电影字幕进行分析和探讨。结果表明,归化和异化两种翻译策略在《盗墓笔记》《寻龙诀》电影字幕翻译的目的实现中发挥着同等重要的作用,归化使电影中文化意味较强的表达更符合英语受众的理解习惯;而异化则在翻译过程中适当保留原语文化的差异性和独特性,让受众能从译文中感受到原语文化独特的异国情调,正是归化与异化两种策略在电影字幕翻译中的巧妙结合使得《盗墓笔记》《寻龙诀》的字幕翻译取得了成功,并对其在海外的影片宣传和中外文化交流起到了促进作用。
其他文献
以抗盐性不同的胡杨、群众杨和I 2 14杨3种杨树为材料,对NaCl胁迫下叶片中的盐离子含量、超氧化物歧化酶(SOD)、过氧化物酶(POD)活性以及丙二醛(MDA)含量和电解质外渗率的动
李流芳是明代颇具影响力的山水画家,工诗文,擅书法,早年深受董其昌画学思想的影响,画风荒寒幽远、空灵淡雅,充分表现出与董其昌绘画理论的血脉关联。然而到了晚期,李流芳一变
二十世纪二、三十年代,中国共产党以赣南为中心发动了一场对中国革命产生了深远影响的土地革命。中国共产党之所以选择赣南作为土地革命的发生地,与赣南的社会结构有密切关系。
倪瓒的山水画不仅在元代,就是在整个中国山水画史上都是较为奇特的。他在中国绘画史上占着特别重要的地位,明清的画家几乎没有不学倪瓒,不接受他的绘画思想影响的。本文就倪
刘天华先生的国乐改进,既继承民族音乐特色,又积极地吸取西方音乐的有益之处。这种音乐思想在其二胡的改革中得到了充分的体现。从其作品的演奏技巧、创作、理论等方面显而易
“课前三分钟”能让学生有更多的展示自己、发展自己、完善自己的机会;能让学生在平等的氛围中探索语文教学丰富的底蕴与灵性之光;能让学生心、口、手、脑并用,综合展示语文知识与语文涵养;能优化语文教学,有效地提高学生学习语文的兴趣,进一步挖掘学生的创造力,全面提高学生素养,具有其它教学环节不可替代的作用。那么,在小学语文教学中如何有效利用课前三分钟,培养学生“说”的能力呢?  1.全员参与,明确要求  “
梅花与牡丹均为中国传统名花,其文化内涵之丰富,又居于名花之首。梅花、牡丹由于其生物学特性的差异,花文化形成的历史背景不同,因而具有不同的文化象征意义。但在许多群众喜
基于消费结构变化视角对产业投资方向进行前瞻性研究,可为政府选择投资方向、引领经济发展提供决策思路。从发达国家消费结构变动与产业投资方向历史演进看,消费率、投资率变
本文从生物除磷机理和毒理学角度出发,通过理论分析与实验相结合的方法,探索了重金属对生物除磷的影响。 自行设计了循序间歇反应器(SBR)和间歇反应器,对聚磷菌在厌氧条件下
<正>随着我国风电装机容量的快速增长,部分新建风电场发电量等效满发小时数与设计预期值相差甚远,已逐渐影响了风电场开发商的投资信心,给风电行业的发展带来了很大的隐患。