论文部分内容阅读
They survive in some of the coldest environments in the world—but even penguins appreciate a warm woolly jumper once in a while.
The mini knitted jumper have helped save hundreds of flightless birds caught in oil spills, providing protection from the elements and stopping them from taking in poisonous pollution.
Knits for Nature, a program run by The Penguin Foundation, which conserves the little penguin population of Phillip Island, 140km southeast of Melbourne, has created up to 300 different designs over the years—and it’s all thanks to talented volunteers. “There’s a lot of hidden creativity out there,” said Lyn Blom, of the Phillip Island Nature Park.
“People love to know that they’re helping the penguins because they’re so cute and small and they waddle up the beach and they’re so courageous. But they need to be, for they live in a pretty tough environment.”
A thumbnail-sized patch of oil can kill little penguins, the smallest of the species, measuring just 13 inches (33 cm) and weighing 2.2 lbs (1kg). The oil separates and mats their feathers, breaking natural waterproofing and heating functions.
Ms Blom estimates she has knitted between 200 and 300 penguin jumpers over the years, including ones in the colours of every Australian Rules football team in the country.
A staff member read an article in an English women’s magazine about knitting for guillemot birds and decided to adapt the designs.
“There’s an awful lot of ladies out there who used to knit for their children and grandchildren. These ladies have wool and hands, and they love to feel loved and needed and we love and need them,” said Ms Blom.
The Penguin Foundation rescues approximately 20 birds a year. They even have a stockpile of jumpers in case of emergency—such as the large oil spill near Phillip Island in 2001.
In that instance, 453 penguins were affected, 96 percent of which were saved—most thanks to the jumpers.
企鹅在世界上最寒冷的环境中生存,但有时候它们也渴望有一件温暖的毛衣。
由于石油泄漏,企鹅们很可能接触到石油中的微量元素,甚至误食这些有毒的污染物。而迷你毛衣能给它们很好的保护,成功拯救了手无寸铁的数百只企鹅。
为了保护菲利普岛(墨尔本东南部140千米处)上的小企鹅,企鹅基金会发起了为企鹅织毛衣的活动。到目前为止,基金会已经设计了300多种不同的毛衣款式,这都要感谢心灵手巧的志愿者们。菲利普岛上自然公园的工作人员布洛姆说:“我们发现了很多隐藏的创意。”
“人们愿意帮助企鹅,因为它们又小又可爱。在沙滩上摇摆着身体走动时,它们又显得那么勇敢。但它们必须如此,因为它们生活在恶劣的环境中。”
指甲盖大小的石油就足以杀死一只小企鹅。最小的企鹅大概只有13英寸(33厘米)长,体重2.2磅(1千克)。石油会使它们的羽毛缠结在一起且分散开,这样羽毛就失去了防水和保温的作用。
布洛姆自己就织了两百到三百件毛衣,她还制作了一个毛衣系列,采用澳大利亚所有足球队的代表颜色。
基金会的一名员工在一本女性杂志上看到了一篇给海鸟织毛衣的文章,于是决定采取这一设计。
布洛姆说:“许多女性曾为孩子和孙子织毛衣,她们有毛线和双手,并且喜欢这种被爱被需要的感觉,基金会也非常感谢和需要她们。”
每年,企鹅基金会拯救的企鹅大约有20只。他们甚至还有毛衣储备以应对紧急情况,比如2001年菲利普岛附近的大规模石油泄漏事件。
在那次事件中,453只企鹅受到了影响,其中96%的企鹅获救,最大的功臣便是毛衣。
The mini knitted jumper have helped save hundreds of flightless birds caught in oil spills, providing protection from the elements and stopping them from taking in poisonous pollution.
Knits for Nature, a program run by The Penguin Foundation, which conserves the little penguin population of Phillip Island, 140km southeast of Melbourne, has created up to 300 different designs over the years—and it’s all thanks to talented volunteers. “There’s a lot of hidden creativity out there,” said Lyn Blom, of the Phillip Island Nature Park.
“People love to know that they’re helping the penguins because they’re so cute and small and they waddle up the beach and they’re so courageous. But they need to be, for they live in a pretty tough environment.”
A thumbnail-sized patch of oil can kill little penguins, the smallest of the species, measuring just 13 inches (33 cm) and weighing 2.2 lbs (1kg). The oil separates and mats their feathers, breaking natural waterproofing and heating functions.
Ms Blom estimates she has knitted between 200 and 300 penguin jumpers over the years, including ones in the colours of every Australian Rules football team in the country.
A staff member read an article in an English women’s magazine about knitting for guillemot birds and decided to adapt the designs.
“There’s an awful lot of ladies out there who used to knit for their children and grandchildren. These ladies have wool and hands, and they love to feel loved and needed and we love and need them,” said Ms Blom.
The Penguin Foundation rescues approximately 20 birds a year. They even have a stockpile of jumpers in case of emergency—such as the large oil spill near Phillip Island in 2001.
In that instance, 453 penguins were affected, 96 percent of which were saved—most thanks to the jumpers.
企鹅在世界上最寒冷的环境中生存,但有时候它们也渴望有一件温暖的毛衣。
由于石油泄漏,企鹅们很可能接触到石油中的微量元素,甚至误食这些有毒的污染物。而迷你毛衣能给它们很好的保护,成功拯救了手无寸铁的数百只企鹅。
为了保护菲利普岛(墨尔本东南部140千米处)上的小企鹅,企鹅基金会发起了为企鹅织毛衣的活动。到目前为止,基金会已经设计了300多种不同的毛衣款式,这都要感谢心灵手巧的志愿者们。菲利普岛上自然公园的工作人员布洛姆说:“我们发现了很多隐藏的创意。”
“人们愿意帮助企鹅,因为它们又小又可爱。在沙滩上摇摆着身体走动时,它们又显得那么勇敢。但它们必须如此,因为它们生活在恶劣的环境中。”
指甲盖大小的石油就足以杀死一只小企鹅。最小的企鹅大概只有13英寸(33厘米)长,体重2.2磅(1千克)。石油会使它们的羽毛缠结在一起且分散开,这样羽毛就失去了防水和保温的作用。
布洛姆自己就织了两百到三百件毛衣,她还制作了一个毛衣系列,采用澳大利亚所有足球队的代表颜色。
基金会的一名员工在一本女性杂志上看到了一篇给海鸟织毛衣的文章,于是决定采取这一设计。
布洛姆说:“许多女性曾为孩子和孙子织毛衣,她们有毛线和双手,并且喜欢这种被爱被需要的感觉,基金会也非常感谢和需要她们。”
每年,企鹅基金会拯救的企鹅大约有20只。他们甚至还有毛衣储备以应对紧急情况,比如2001年菲利普岛附近的大规模石油泄漏事件。
在那次事件中,453只企鹅受到了影响,其中96%的企鹅获救,最大的功臣便是毛衣。