从《邶风·击鼓》英译本看译者主体性与文化误译的关系

来源 :考试与评价(大学英语教研版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:gby603
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
把诗歌翻译的文化误译和译者主体性的研究联系起来进行研究是一个创新的话题。文化误译与译者主体性发挥处在一种动态的互动状态。基于此理解,本文以源语研究为立足点,追溯了源文本的文化、历史环境,然后对比了译语文本。通过分析理雅各和许渊冲两个《诗经·击鼓》译本的文化误译及译者主体性的发挥,论证了两者对于诗歌翻译的重要性。认为文化误译是译者发挥主体性的具体的体现形式,在诗歌翻译中,译者主体性发挥的程度越强,文化误译的诗性的再现则越丰满。
其他文献
2011年,教育部发布了新的义务教育《英语课程标准》,提出了在世界多极化和经济全球化及信息化的态势下,开设英语课程对青少年的未来发展具有重要意义。并明确了现阶段我国义
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
北京市进一步加强与改进小学历史学科教学的意见历史课是小学阶段的基础课程之一。它在小学生的整个知识结构中占有重要地位,是建设社会主义精神文明和提高全民族素质不可缺少
赤手空拳也能将在线视频抠下来通过一些播放器软件,可以方便地将电影、视频中的精彩画面截取下来。但是对于在线视频来说,要想实现上述功能,则需要使用专用的工具才能实现。
从整个羌族地区来看,雁门乡是羌语保持较好的地区之一,但不同村寨羌语保持状态却有很大差别。麦地村和芤山村属于羌语濒危型村寨,出现了羌语使用人口锐减且呈高龄化态势、交
从母狐产仔到仔狐分窝称为产仔哺乳期,这个期间约8周.1饲养产仔保活、促进仔狐生长发育,是产仔、哺乳期的中心任务.
对大型升降平台运输车动力转向系统的驱动连杆机构进行了优化设计,取得了良好的设计结果,为该车转向系统的控制与操作提供必要的结构参数。
目的:观察四君子汤合小建中汤联合百令胶囊治疗对胃肠道恶性肿瘤术后预后效果的影响。方法:按照治疗方案不同将153例已切除原发病灶的胃肠道恶性肿瘤患者分为实验组78例和对
一只种公狐一次采集的精液究竟能配多少只母狐?这既是一个理论问题,又是一个实践问题,也是养殖户关心的问题.依据专家的意见,结合我场5年的人工授精实践,对这个问题进行具体