【摘 要】
:
我国外宣翻译中文化信息的处理存在由于译者跨文化意识的欠缺导致的沟通不畅.根据源语和受众的不同,采用直接翻译、对应性移植、创造性重建和补充性阐释是外宣翻译中文化信息
【机 构】
:
邢台学院外语系,河北邢台,054001
论文部分内容阅读
我国外宣翻译中文化信息的处理存在由于译者跨文化意识的欠缺导致的沟通不畅.根据源语和受众的不同,采用直接翻译、对应性移植、创造性重建和补充性阐释是外宣翻译中文化信息处理的有效策略.
其他文献
结合本人新闻写作实践,论述了如何从人文关怀、资源整合、“跳出对象写对象”的角度写出最有新意、有独特性、能揭示新闻价值的新闻作品,为新闻写作的角度求新提供了参考。
以福宁高速公路为例对高速公路进行道路安全评价,对存在安全隐患的路段进行综合分析,并提出整治措施,为今后高速公路道路养护提供参考。
本文针对我院大学英语教学的现状和学生的特点,提出了整合传统与现代的大学英语写作教学模式的必要性,并探索性地提出了适合高职院校的整合式英语写作教学模式,同时分析了此
高职英语教学不但要加强英语语言基础的同时,还要培养学生实际使用英语进行交际的能力,学校要重视学生英语的交际能力,要把传统教育模式和现代相结合.
由同一语源直接或间接派生出来的一组音近义通的词,叫做同源词.本文正是根据音近义通的原则,从语法意义和词汇意义两方面辨别并论述《论语》中的同源词,及其词义相通之处.以
由于高校招生规模逐步扩大,近年来毕业生的数量日益膨胀,因此全社会面临的就业压力日趋增大,如何让毕业生在激烈的竞争中获得一席之地,这是每一所学校高度关注的问题.本文从
英语竞赛给教师和学生提供了一个较好的提高语言教学质量和学习效果的方法和手段,让学生通过亲身的探索感悟语言、运用语言,进而提高合作意识、社会意识、批判性思维能力和独
通过对当前中学英语教学中跨文化交际教学的现状分析,本文讨论了部分存在的问题和解决措施,并提出了开展对比教学等方法来解决问题.
本文旨在通过兴趣教学法的阐述,论证了兴趣教学法在教学中的应用的实用性,为职高学生更好地写作应用文做了引导,使得应用的文写作,不再感觉枯燥、无味,更好地喜欢上写作,和愿
本研究将通过对汉语初中级学习者的调查研究,站在学习者的角度透视其文化学习的动机,了解其对文化要素现有教学情况的反馈,进一步丰富“何教”这一教学研究中的关键问题.通过