论文部分内容阅读
本文以汉语中介语语料库为基础对中高级留学生中介语辞格使用情况进行考察。结果发现:中介语辞格使用频率、种类显著低于本族语,但偏误率并不低;留学生主要通过四种途径生成辞格:模仿,创造,母语移用和使用交际策略;汉语辞格生成能力与留学生汉语水平具有较强的相关性;辞格偏误的原因主要有三点:语法知识不足,文化差异,不恰当创造。不恰当创造产生的偏误与汉语母语儿童的偏误有相似之处。
Based on the Chinese interlanguage corpus, this article examines the use of intermediary speech in middle and high-ranking international students. The results showed that: the frequency and type of interlocutory speech are significantly lower than those of native languages, but the error rate is not low; foreign students mainly generate speech in four ways: imitation, creation, use of mother tongue and communication strategies; The generative ability of Chinese students has a strong correlation with the Chinese proficiency of foreign students. There are three main reasons for the errors in Chinese characters: lack of knowledge of grammar, cultural differences and improper creation. There are similarities between mistakes made by improper creation and those made by native Chinese children.