2014年“烧钱圈地”BAT渴望垄断线下资源

来源 :中国战略新兴产业 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kekezhu99
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
4月20日,《福布斯》杂志中文版发布了2015华人富豪榜,阿里巴巴董事局主席马云、腾讯公司董事局主席兼CEO马化腾、百度CEO李彦宏均进入榜单前10名。在如此土豪的“两马一李”的带领下,BAT近年来已经成为国内互联网的三大巨头,很少有企业可以超越他们。百度通过搜索圈流量,腾讯通过QQ、微信圈人,而阿里巴巴通过淘宝、支付宝圈产业链。他们分别成为了各自领域的领头羊。同时为了保住垄断性地位,BAT分别展开了地毯式收购,布局云计算、大数据、O2O等领域,从而扩大自己的业 On April 20, the Chinese version of Forbes magazine released the 2015 Chinese Rich List. Jack Ma, chairman of Alibaba’s board of directors, Ma Huateng, Chairman and CEO of Tencent, and Robin Li, CEO of Baidu, entered the top 10 in the list. Under such circumstances, BAT has become the three giants of the Internet in recent years under the leadership of local tycoons. Few companies can surpass them. Baidu search traffic through the circle, Tencent through QQ, WeChat circle, while Alibaba Taobao, Alipay circle chain. They are the leaders in their respective fields. At the same time, in order to preserve their monopoly status, BAT expanded their business by launching carpet acquisition, cloud computing, big data and O2O respectively
其他文献
新冠肺炎疫情下,为了防控要求,推迟返校时间,教育部要求“停课不停教,停课不停学”.本文以常德职业技术学院中药鉴定技术课程为例,探讨利用“智慧职教云平台+QQ群直播”的方
改革开放的30多年里,民营经济逐步发展壮大,根据国家工商行政管理总局统计,截至2015年底,全国私营企业共1,908.2万个,比2014年底增长23.4%。然而民营企业多集中在劳动密集型的制造业
5月30日,由中宣部、中央文明办、中央外宣办、工业和信息化部、国家工商总局、国家新闻出版广电总局等六部委联合授权成立的全国平面媒体公益广告制作中心在人民日报社揭牌。
现金是企业至关重要的财务资源,对企业的经营、投资、筹资等各方面的行为都有着重大影响,并与企业的经营业绩密切相关。权衡持有现金所带来的利弊来确定合理的现金持有量是企业重要的理财行为,它综合反映了公司的财务战略,同时与公司的治理状况也密不可分。论文首先回顾了公司现金持有影响因素及其与投资关系的国内外研究现状,然后运用静态权衡理论、信息不对称理论以及代理理论对公司的现金持有问题进行了诠释,并进一步对公司
为响应国家创新创业的号召,推进健康中国战略的实施,针对我国医学院校大学生创新创业现状,分析设置创新创业课程的紧迫性,并从以下几方面建设具有医学院校特点的创新创业课程
电子信息产业R&D机构代表了自主创新能力的最高水平和核心竞争力,对构建我国电子信息产业创新体系作用巨大。在西部大开发和中部崛起的战略背景下,以打造内陆R&D中心集聚高地
关于默顿理论的无休无止的争论,很容易被视为社会研究难以得出确切结论的例证.按默顿理论,清教对于17世纪现代科学的兴起发挥了积极作用.这本是一个相当直接的问题,可人们集
尼耳斯·玻尔(Niels Bohr,1885-1962),丹麦人,20世纪上半叶最有影响力的科学家和思想家之一.闻名遐迩的尼耳斯·玻尔研究所(Niels Bohr Instiute,简称NBI)隶属于丹麦哥本哈根
本文以研究中国通货膨胀的货币因素作为出发点,以探讨货币供应量与通货膨胀之间的因果关系为目的,通过具体实证分析2002年1月至2008年4月期间的通货膨胀与各层次货币供应量的相
古代某哲人有云:“一部大书便是一项大罪.”这句话到底是何意?我至今不敢说“懂”.这里的“罪”,在英文中是“sin”,而不是“crime”,其义大致是指对“上帝”或“天道”的违