论文部分内容阅读
佛教在中国传播逾两千年的岁月中,已与中原固有的儒、道文化相结合,成为汉文化重要的组成部分,深深渗入到社会生活的各个领域。自然与汉字有着不可分割的密切联系。佛经翻译过程中必然会出现大量的新的汉语词汇,现代汉语常用词汇只吸收了其中的一小部分,本文拟从《现代汉语词典》第五版中收录的佛教词语出发,统计收录情况并据此作相关的阐述和分析,站在现代汉语的角度来看佛教文化的影响。
Buddhism, which spread over two thousand years in China, has become integrated with the Confucianism and Taoism inherent in the Central Plains and has become an important part of the Han culture. It has infiltrated all fields of social life. Nature and Chinese characters are inextricably linked. A large number of new Chinese words will inevitably appear in the translation process of the Buddhist scriptures. The commonly used words in modern Chinese only absorb a small part of them. This article plans to start with the collected Buddhist words in the fifth edition of the “Modern Chinese Dictionary” The related exposition and analysis, from the perspective of modern Chinese culture, the impact of Buddhism.