【摘 要】
:
艺术创作中形式与内容的争辩由来已久,从古典主义到现代艺术无不拥有其特有的规则,塞尚之前都是直观表现对象的外在形象,塞尚却以绝对的真实把绘画行为本身当作绘画始终最重
论文部分内容阅读
艺术创作中形式与内容的争辩由来已久,从古典主义到现代艺术无不拥有其特有的规则,塞尚之前都是直观表现对象的外在形象,塞尚却以绝对的真实把绘画行为本身当作绘画始终最重要的因素。本文通过对塞尚一些作品的搜集整理,从中分析其有意味的形式。
其他文献
文章通过分析摩尔身上所体现出的经济个人主义思想,旨在挖掘摩尔·佛兰德斯复杂的性格特征,进而反映出生活在十八世纪的英国妇女悲惨的生活状况。
在中西方美术历史发展进程中,出现了一个十分有趣的现象,双方在碰撞探讨、窥探猎奇的过程中,都试图丢弃自身的绘画传统,但又都异化于对方的传统。在表面看来,双方都在兼容对
<正>英特尔投资,英特尔公司的全球投资与收购兼并机构,宣布向全球9个国家的16家公司投资6500万美元,将帮助推动云、数据中心、移动技术和消费类服务领域内的创新。这些新增投
随着网络应用技术的发展以及计算机应用系统的广泛应用,计算机桌面终端已成为日常办公的重要支撑;另一方面,近年来电力企业对信息化的依赖程度越来越高,越来越多的涉及到电力
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
为了适应我国经济体制的改革,我国在会计领域迈出了重要的一步。改革使我国进入了国际经济共同发展的科技经济新时代,会计改革包括会计制度的改革、会计手段的改革、会计管理体
近几年来,新手教师职业适应问题已经成为教师教育研究领域的一个热点。职业适应阶段是每位新手教师必经的过程,也是教师专业发展的关键期。职业适应是一个动态持续发展的过程
本实践报告以研究生教材建设项目《翻译工作坊读与译》中作者负责的经贸汉译为对象,重点总结了本翻译项目实践中的语篇连贯情况。连贯原则是目的论中目的原则之后,忠实原则之前的第二大原则,是指译文必须符合语内连贯的标准,即译文具有可读性和可接受性,能够使接受者理解并在译入语文化及使用译文的交际语境中有意义。而信息传递是经贸新闻的主要功能,经贸新闻的翻译着重于在信息准确无误的基础上符合目的语新闻文体的要求,具
德勒兹的事件概念错综复杂,贯穿于其思想发展的不同阶段。《意义的逻辑》中对斯多葛哲学的独到阐释无疑是这个发展历程的真正发端。通过细致辨析斯多葛学派关于“非实体”、因
本文通过对全球最大的图书销售网之一、美国的Amazon图书网上的中国典籍英译本的调查,来研究中国典籍英译国外阅读市场现状。调查结果表明:网站推荐中国典籍英译本的相关度不大