浅析翻译动机和翻译观念对翻译活动的影响

来源 :新东方英语:中英文版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaokao4567
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为一项需要发挥译者创造性的活动,不仅仅是简单的文字类型转换,其影响因素众多,其中主观因素的影响最为活跃.译者作为翻译活动的行为者,其翻译动机和翻译观念是翻译活动中的主要影响因素.本文引用一些著名译者的具体例子,结合本人在翻译活动中收获的切身体悟,分析了译者的翻译动机和翻译观念对翻译活动的影响.
其他文献
以宏观视角解决微观问题,谁在对谁说话,何时?何地?以及译员素质的培养篇章的学习,翻译时译者必须了解原文全部背景,才能保证到译文达到原作水平,这一点在翻译时尤为重要.本文
城市供水系统和其他城市基础设施一样,供水系统(水源点、水的传输、处理、分配、储存)都是在开放和自由的社会环境下设计、修建和运行的,这意味着供水系统的安全性存在很多问题。
半月板损伤是膝部最常见的损伤之一,而MRI具有多轴面成像、高软组织分辨率、无创伤性以及可显示半月板表面及内部结构等优点。近年来已越来越多地应用于半月板损伤的诊断,但限
口语表达能力是英语语言运用能力的重要组成,培养学生的口语表达能力,是培育高素质英语人才中需要重点关注的内容,在核心素养中,对于口语能力也提出了明确要求.本文针对影响
政府接待宾馆因其接待大型会议次数之多,接待国家及省级领导的会议宴请较多而成为食品卫生监督机构工作的重点,十堰市在"创建国家级卫生城市”、"园林城市”、"省级文明城市
全寄宿制学生长时间离开家庭,在学校的集体生活中良好行为习惯的养成非常必要,一是他们的生活自理行为习惯的养成;二是他们的理财行为习惯的养成;三是要养成合理分配时间的行