论文部分内容阅读
长期以来,在我国的英语教学实践中,由于受传统教学法的影响,比较注重形式及意义的讲解,而较少涉及文化背景知识教学。不少学生学习英语的目的只是为了克服交流中的语言障碍,然而文化障碍在交流中更加难以跨越,而后者又往往被语言学习者所忽视。在现代外语教学中,文化干扰是公认的教学“难题”之一。是否把文化交流纳入外语教学内容,是区别传统外语教学和现代外语教学的主要标志。因此,现代外语教学对语言的教学不应再单纯地拘泥于语音、词
For a long time, in the practice of English teaching in our country, due to the influence of the traditional teaching method, more emphasis is placed on the explanation of form and meaning, but less on the teaching of cultural background knowledge. Many students learn English only for the purpose of overcoming the language barrier in communication. However, cultural barriers are more difficult to communicate in the exchange, and the latter are often neglected by language learners. In modern foreign language teaching, cultural interference is recognized as one of the “problems” in teaching. Whether to include cultural exchange in foreign language teaching content is the main symbol that distinguishes traditional foreign language teaching from modern foreign language teaching. Therefore, the teaching of language in modern foreign language teaching should not be limited to words and words