《围城》翻译中文化意象的翻译策略探析

来源 :芒种 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gabby11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作品时经常会遇到一些典型的文化意象,这些文化意象与当时的社会背景联系非常密切,也表达了非常丰富的内涵.但由于不同语言和不同文化之间的差异,在翻译过程中如果直译很可能会影响文化意象的表达,这就需要根据双方语言和文化之间的差异对文化意象进行迁移,从而让翻译作品中文化意向的表达与原著更加贴合.有时一些作品中的文化意象不能以翻译语言中的意向进行表达,需要翻译者寻找相似的意向并进行补充,这就需要采用一定的翻译策略.本文以钱钟书先生的《围城》为例,分析了《围城》翻译过程中的一些典型文化意向,并对具体的翻译策略进行了探讨和研究.
其他文献
本文归纳小米轻资产模式的具体路径,总结小米轻资产模式下价值链成本管控、供应链治理管控、战略投融资管控等财务管控的具体做法.进一步研究发现,小米在财务管控方面的成功
茶文化是中国传统文化的精华,也是中国人民对世界饮食文化的独特贡献.随着中国文化影响力的提升,世界各地纷纷掀起了“汉语热”,而中国茶文化更是赢得了世界人民的青睐.汉语
洛阳白马寺从建立开始就是佛教讲经、译经的主要场所,在我国佛教传播特别是早期传播过程中起着重要作用.随着市场经济的进程和旅游经济的发展,洛阳白马寺宗教文化已经形成了
近年来,随着我国法制化进程的不断加快,网络技术的发展和信息化的到来,各级政府的开放程度和公开程度受到极大冲击。尤其一些社会突发事件发生之后,人们对如何实施行政问责的关
随着招生人数不断增多,高校职能逐步扩大,竞争日益激烈,我国高校面临的情况更加复杂,因而迫切需要提高科学管理水平,美国高等教育实践证明了院校研究能有效的提高科学管理水
文化馆是提升我国广大民众的精神文明素质、促进文化交流的重要场所和阵地,要在当前人民生活水平提升的同时,关注对人民群众的文化辅导和教育管理,较好地实现对群众文化的示
云南是雷平阳诗歌创作的根基、挚爱的故土,诗人目睹发展的推土机将云南变得面目全非,心中复杂的感情难以言明.诗人回归内心,行走于中国的版图之上.灵魂该如何安放一直是雷平
《废都》中女性形象所反映出的是长期受传统伦理约束的女性在面对新思潮冲击时呈现的迷失与沉沦,透过她们,作者表达了对于裹足不前的精神文明无法见容于日新月异的物质文明的
流动人员是我国城乡户籍二元管理体制下的特有产物。改革开放30多年来,我国经济社会快速发展,特别是新型城镇化进程步伐加快,人口流动规模日趋扩大、频率逐渐加快,流动人员服
中等职业学校运作的关键在于人才培养机制。随着知识经济时代的到来,社会经济发展对于专业技能人才要求越来越高,传统职业人才培养模式已经远远跟不上社会经济发展速度,在这样的