【摘 要】
:
创意写作在国外已然发展成为极其成熟的学科.华人移民作家近些年来不断壮大,崭露头角,不乏取得巨大成就的知名作家:严歌苓、哈金、聂华苓等.不容忽视的是他们中有许多接受过
【机 构】
:
兰州大学文学院 甘肃兰州 730107
论文部分内容阅读
创意写作在国外已然发展成为极其成熟的学科.华人移民作家近些年来不断壮大,崭露头角,不乏取得巨大成就的知名作家:严歌苓、哈金、聂华苓等.不容忽视的是他们中有许多接受过创意写作训练,并教授创意写作,还有的将其作为终身志业.本文将从审美风格层面分析创意写作对当代华人移民作家的影响,对叙述视角、叙事节奏和特点、情节结构几个方面进行探讨,发现其中共同的特质,论证创意写作培养作家的有效性.
其他文献
本文通过文化回译这一概念,将其置于形象学理论框架下,对外文书写的中国叙事故事《江城》中的文化回译现象展开研究.文章通过分析彼得·海斯勒《江城》汉译本的具体译列,就文
英国文学史上著名作家约翰·弥尔顿的代表作《失乐园》取材于《圣经·旧约》中的《创世纪》.本文将以《失乐园》创作的背景、《圣经》对《失乐园》内容的影响,以及《失乐园》
自古以来,日本的文学艺术和生活都与自然密切相关.古典文学中的和歌、俳句,《源氏物语》等古代日本人的精神结晶,都承载着日本人代代流传的文化气质.其中尊崇自然的审美意识
本文将从小说形式本身出发,对汤亭亭小说《女武士》中出现的各种中国传统小说模式进行整理,并在此基础上与作者(移民视角)对它们的重新塑造进行对比分析,探寻美国二代华裔移
以理性为主体的现代性对人的真实性造成了极大的破坏,致使人们面临着严重的精神危机.村上春树通过小说创作对现代性带来的问题进行了反抗,同时在如何拯救世人的问题上作出了
对文学作品的准确翻译离不开译者对原作风格的把握,以另一种语言表达原作风格是文学翻译的重要任务,文学作品译者均以努力忠实再现原作风格为目标,因而风格翻译分析对文学翻