论文部分内容阅读
摘要 本文主要从心理语言学角度对词汇的异常搭配问题进行了语义分析,并说明了联想关系在词汇异常搭配中的作用以及语言语境对词汇异常搭配的影响,从而揭示其特殊的修辞效果。
关键词:心理语言学 联想 词汇搭配 异常搭配 语言语境
中图分类号:H313.2 文献标识码:A
一 引言
语言作为人类最重要的交际工具,具有一定规范的表达形式,这使得语言使用者必须在遵守这种语言规范的前提下,顺利清楚地表达所要表达的意思,才能交流思想感情达到相互了解的目的。但是,有时说话者或言语的创造者往往有意违反这种语言规范,打破了习以为常的标准的东西,从而达到某种“陌生化”效应。人们通常都会产生一些“猎奇”的心理特征,对语言也会如此。有时出现频率高的语言形式常会失去“注意价值”,很难再引起人们的兴致,而言语的发出者为了吸引接受者的注意力或尊重对方,营造一种融洽的交际气氛,因此往往有意识地采用一些“不合情理”而又耐人寻味的新鲜语句,使接受者最初感到模糊不解,而后又感受到了浮想联翩之后的“灵光突现”“豁然开朗”的心理过程,从而使语言达到一种很好的修辞效果,让我们感受到语言无穷的魅力。
二 心理语言学角度的概念和词汇搭配
心理语言学是对利用人一媒介(口头的或书面的)进行的语言储存、理解、产生和习得过程的研究。主要考察语言和意识的相互关系,如话语的处理和产生、以及语言习得等。“语言理解”是心理语言学集中讨论的话题,其研究包括:(1)言语感知;(2)词汇提取;(3)句子加工;(4)语篇理解。简而言之,就是研究人们是如何理解语言的。词汇提取的研究,离不开对词的基本原素的分析,因为词的基本原素与词意直接相关。心理词汇的研究方法直接关系到语言理解研究,是语言理解研究中的重要一环。
词汇作为语言的三大要素之一,是人类表达思想、传递感情的载体。若将语言比作高楼大厦,词汇就是盖楼用的最基本的建筑材料砖头,必不可少。英国语言学家威尔金斯说过:“没有语法,人们可以表达的事物寥寥无几;而没有词汇,人们则无法表达任何事物。”因此,词汇愈来愈引起语言界的关注。
英语词汇搭配在很大程度上是一种习惯性或常规性的词语运用方式,即有些词的搭配似乎受语言运作机制的调节和制约,它们各有其较为固定或半固定的搭配伙伴,与其组成较高频率出现的搭配。例如:“settle”一词,与之可以组成的常用搭配有“settle a problem”和“settle one's account”等;而“problem”又可以和其他词搭配组成新的组合,如“solve the problem”,“resolve the problem”等。习语搭配是在长期使用过程中的习惯固定搭配,如“settle down”,“end up”等。就开放性搭配的特征而言,一些符合学习者母语知识结构的搭配学起来并不难,但英语中还有相当一部分词汇搭配具有任意性和非预测性。例如:在英语中,“financial burden”常常在一起搭配,而不是“solve a question”一起使用。
三 联想关系在词汇异常搭配中的作用
联想原为心理学术语,在语言学中指词与词之间的联想。语言学家从不同的视角来探讨这个问题。如有的从形式或意义方面进行考察,提出关联词场理论。根据这个理论联想可分为词的形式联想和词的意义联想两种;有的词语由于形式上发生联想结合成词群,如:“walking”,“reading”,“writing”等,这组词叫做形式关联词;有的词语由于意义上发生联想结合成词群,如:“letter”,“envelope”,“writing paper”等,这组词叫做意义关联词。
联想意义不是词语本身所固有的、而是一种附加在理性意义之上的意义,它可以因人而异、因时而异,并因国籍、民族、种族、信仰、审美观点、政治观点、阶级立场、职业、个人经历等等的不同而异,例如:“home”一词的理性意义是“家”,对大多数人来说,“家”意味着“舒适,安宁,自由自在”,正如谚语所说:“East or west,home is best.”(东也好,西也好,哪儿也没有家最好)。可是对那些感情破裂的夫妻或父母成天吵架的子女来说,“家”可能带有“冰冷冰的”、“令人烦恼的”等联想意义。
不同的人、不同的身份、不同的经历,在不同的环境下,词语所引起的语义联想不同。所谓联想即恢复记忆,并使目下的现实与记忆储存中的某些信息发生联系。联想是以知识和经验作基础的,联想能力的强弱与信息储存量的大小关系十分密切。正如我们常说的,一个人的知识面越广,他的理解力越强。例如:“pine”一词,通常指松树,但在下面这两个句子中,它则有不同的意义。
例1:“The girl pined for home.”(那少女想回家。)
这句中的“pine”为“思念”或“渴望”。
例2:“The food doesn’t look too nourishing,”pines Fernando Andrade.
(“这里的食物看上去不太有营养,”费尔南多哀怨地说。)
这句中的“pine”为“哀怨地说”。
从以上的例子我们可以得知,每个词语在不同的语境中,其涵义都有大小不等的变化,即使意义不很复杂、变化不大的词,也足以显示这一特点。
联想意义所带来的异常搭配还可以表达信息的立体。语言编码是从真实世界到语言符号的表达过程,而语言解码则反向而行,是从语言符号又回到真实世界的理解过程。
例3:“I was Cinderella gliding out of her golden coach with beautiful music filling the air. ”
在这句中,说话者本应该用“I was Cinderella getting off out of her golden coach with beautiful music filling the air and walking gently”来表达自己的思想,可是又觉得不够充分、准确,与客观事实不完全符合。因而找到另一个客观事实“gliding out of her golden coach”,着重说明灰姑娘下了车,从她轻盈的步伐中可看出她的喜悦的心情。主语“Cinderella”与谓语“glide”(glide此处不是“滑行”的意思)作搭配违背了语义选择规则,违反了语义相容原则;逻辑上不伦不类,常理上荒唐可笑。但“Cinderella getting out of her golden coach”是立体思维、纵向联想的交叉组合,是形象比喻的巧妙搭配。把并列的两件事,合列到一条线性序列中来反映,即让线性序列包含着两条并列的信息内容,让信息内容立体化,融合成一体。这一编码使语言更言简意赅,更生动形象。相反,解码者则用此比喻促使自己把已有的经验从记忆中抽出来,并进行联想充分表现出了这句话所蕴含的真实信息——灰姑娘轻盈地下了马车。所以说,正常的词语搭配可以表达信息的字面意义,而异常搭配所表达出的则是信息蕴涵的语义。
四 常见的词语异常搭配及语言语境对词语异常搭配的影响
1 词汇异常搭配
异常组合又叫异常搭配,其“异常性”主要是指它超出了常规的逻辑语义搭配规则,打破了语言的常规。通常异常搭配的“语义不协调性”,是指从语言意义上的静态考察的结果。如果在更具体的言语环境中进行动态分析就不难发现,异常搭配使词语的语义发生偏移或变化,从而改变了词语的搭配性能,这不是对规则的违反,而是正好符合并遵从了这种规则的要求,是对规则的一种巧妙运用。表面看来,这种异常搭配似乎是矛盾或不和谐的,但这种行为往往会激活听话人的联想思维,促使听话人去探究话语的深层含义以及相关联的信息。
通感与移情也是故意构成的异常搭配。它是以社会学、心理学做理论依据的。所谓的移情,即无情感可言的事物附着上人的情感。
例4:“I made cries like a crazy animal,trying to tear out the wet face in the mirror.”
从字面上理解,这句为“恨不得把镜子里那张被泪水淋湿的脸撕扯掉”。但脸怎么能撕扯呢,这说明“我”非常地讨厌那张脸,急切地想改变它。看来确是不合情理的搭配,实际却是思维联想的立体结构在语言上的反映。又如:“Looking with ears”(用耳朵去看看),这句话看来同样貌似别扭,但实属合理,因为人的五官是连在一起的,都由大脑统一支配。结合时空情景进行联想,这种出神入化的心态描写会使读者增强意境的立体感。
共轭搭配法(Zeugma)是指由一个形容词或动词来修饰或支配两个名词,把两个风马牛不相及的东西搭配在一起的修辞方法。其主要特点是一个共轭与两个或多个对象搭配,在意义上组成合理的或不合理的搭配词语单元,为了表达合理的联系和内容而选择一个新奇的角度,以此来启发人们的联想,并进一步去领略其蕴含的意思。一个动词搭两个不同语义层面上的名词,一为字面本义;一为比喻义、或引申义、或情感义、或联想义。如:“She caught a cold and a bus”,字面上的意思为:她得了感冒和一辆公共汽车。然而,此句的意思实为“带着感冒去赶车”。这种俏皮的搭配充分显示了遣词组句的高超艺术技巧,轻松谐趣,富有幽默感。
在客观事物中也存在着既矛盾对立又统一的异常搭配问题,这种矛盾的组合如实反映了客观事物的需要。如:“ups and downs”一词,词义相互对立却又往往以统一的实体而出现:“Life is full of ups and downs”(人生充满了欢乐与痛苦)。
2 语言语境对词语异常搭配的影响
通常人们会认为异常搭配会影响到语言交际,但如果把这种有意冲破搭配规则的词组放在特定的语境中去理解,则会达到一种“别有情趣”的修辞效果。早在20世纪30年代,波兰人类学家Melinowski便首先提出术语“context of situation”。他认为,语言是“行为的方式”,“话语和环境相互紧密地结合在一起,语言环境对于语言来说是必不可少的”。后来,英国语言学Firth继承和发展了他的观点,把“context”的含义加以引申,认为不仅一句话的上句或下句,一段话的上段或下段是“context”,而且语言与社会环境之间的关系也叫“context”。结合语境来诠释语言,这对如何理解词语的异常搭配似乎更为重要。接受者借助一定的语言环境,包括所提供的上下文联系和非语言环境,包括社会场合情景、文化语境等,发挥想象和联想,并将这些看似令人费解的组合重新加以诠释。那么,所谓异常组合的“异常修辞效果”,也只有建立在语境的基础上才能得到认可。反之,它们也是“不合逻辑”的表达,并没有多大的意义。
所以,在一定的语境中选择合适的用词比选择语法结构更重要。某些词语,看似文不对题,或某些词语组合搭配看似矛盾;但联系了一定的上下文理解,其深层含义往往比“常规搭配”更具有注意价值和记忆价值。
五 结语
词汇搭配的联想意义是英语习得中的难点,正如朱光浅先生所言:“外国文字最难了解和翻译的第一是联想的意义……它带有特殊的情感气氛,甚深广而微妙,在字典中无从找出,对文学却极要紧。”如果我们不熟悉异国的人情风俗和文化历史背景,对于文字的这种意义就茫然,尤其是在翻译这种字义时最不容易应付。由此可见,我们必须采取行之有效的措施,使联想意义下的词汇搭配在语言学习中得到充分的重视和加强,并掌握好词汇异常搭配的修辞效果及其深层的意义,从而进一步去认识语言的线性特征和人类思维模式的复杂性及多维性之间的关系。
参考文献:
[1] 曹京渊:《异常搭配的语义语用分析》,《福建外语》,2000年第3期。
[2] 白健:《文学语言的“陌生化”与词语的超常搭配》,《思茅师范高等专科学校学报》, 1999年第3期。
[3] 胡壮麟:《语言学教程》,北京大学出版社,2002年版。
[4] 彭爱群:《论英语词语的异常搭配与修辞效果》,《中南民族学院学报》(哲学社会科学版),1996年第5期。
[5] 冯广艺:《超常搭配的语用价值》,《首都师范大学学报》(社会科学版),1992年第1期。
[6] 贾德霖:《立体思维、辐射联想与线性言语链——对词语异常搭配的心理描述》,《外国语》,1992年第3期。
[7] Hach.E.and Brown.C Vocabulary,semantics,and Language Education.Cambridge University press 1995.
作者简介:赵昌芝,女,1971—,青海人,硕士,教授,研究方向:课程与教学论,工作单位:青海大学基础部。
关键词:心理语言学 联想 词汇搭配 异常搭配 语言语境
中图分类号:H313.2 文献标识码:A
一 引言
语言作为人类最重要的交际工具,具有一定规范的表达形式,这使得语言使用者必须在遵守这种语言规范的前提下,顺利清楚地表达所要表达的意思,才能交流思想感情达到相互了解的目的。但是,有时说话者或言语的创造者往往有意违反这种语言规范,打破了习以为常的标准的东西,从而达到某种“陌生化”效应。人们通常都会产生一些“猎奇”的心理特征,对语言也会如此。有时出现频率高的语言形式常会失去“注意价值”,很难再引起人们的兴致,而言语的发出者为了吸引接受者的注意力或尊重对方,营造一种融洽的交际气氛,因此往往有意识地采用一些“不合情理”而又耐人寻味的新鲜语句,使接受者最初感到模糊不解,而后又感受到了浮想联翩之后的“灵光突现”“豁然开朗”的心理过程,从而使语言达到一种很好的修辞效果,让我们感受到语言无穷的魅力。
二 心理语言学角度的概念和词汇搭配
心理语言学是对利用人一媒介(口头的或书面的)进行的语言储存、理解、产生和习得过程的研究。主要考察语言和意识的相互关系,如话语的处理和产生、以及语言习得等。“语言理解”是心理语言学集中讨论的话题,其研究包括:(1)言语感知;(2)词汇提取;(3)句子加工;(4)语篇理解。简而言之,就是研究人们是如何理解语言的。词汇提取的研究,离不开对词的基本原素的分析,因为词的基本原素与词意直接相关。心理词汇的研究方法直接关系到语言理解研究,是语言理解研究中的重要一环。
词汇作为语言的三大要素之一,是人类表达思想、传递感情的载体。若将语言比作高楼大厦,词汇就是盖楼用的最基本的建筑材料砖头,必不可少。英国语言学家威尔金斯说过:“没有语法,人们可以表达的事物寥寥无几;而没有词汇,人们则无法表达任何事物。”因此,词汇愈来愈引起语言界的关注。
英语词汇搭配在很大程度上是一种习惯性或常规性的词语运用方式,即有些词的搭配似乎受语言运作机制的调节和制约,它们各有其较为固定或半固定的搭配伙伴,与其组成较高频率出现的搭配。例如:“settle”一词,与之可以组成的常用搭配有“settle a problem”和“settle one's account”等;而“problem”又可以和其他词搭配组成新的组合,如“solve the problem”,“resolve the problem”等。习语搭配是在长期使用过程中的习惯固定搭配,如“settle down”,“end up”等。就开放性搭配的特征而言,一些符合学习者母语知识结构的搭配学起来并不难,但英语中还有相当一部分词汇搭配具有任意性和非预测性。例如:在英语中,“financial burden”常常在一起搭配,而不是“solve a question”一起使用。
三 联想关系在词汇异常搭配中的作用
联想原为心理学术语,在语言学中指词与词之间的联想。语言学家从不同的视角来探讨这个问题。如有的从形式或意义方面进行考察,提出关联词场理论。根据这个理论联想可分为词的形式联想和词的意义联想两种;有的词语由于形式上发生联想结合成词群,如:“walking”,“reading”,“writing”等,这组词叫做形式关联词;有的词语由于意义上发生联想结合成词群,如:“letter”,“envelope”,“writing paper”等,这组词叫做意义关联词。
联想意义不是词语本身所固有的、而是一种附加在理性意义之上的意义,它可以因人而异、因时而异,并因国籍、民族、种族、信仰、审美观点、政治观点、阶级立场、职业、个人经历等等的不同而异,例如:“home”一词的理性意义是“家”,对大多数人来说,“家”意味着“舒适,安宁,自由自在”,正如谚语所说:“East or west,home is best.”(东也好,西也好,哪儿也没有家最好)。可是对那些感情破裂的夫妻或父母成天吵架的子女来说,“家”可能带有“冰冷冰的”、“令人烦恼的”等联想意义。
不同的人、不同的身份、不同的经历,在不同的环境下,词语所引起的语义联想不同。所谓联想即恢复记忆,并使目下的现实与记忆储存中的某些信息发生联系。联想是以知识和经验作基础的,联想能力的强弱与信息储存量的大小关系十分密切。正如我们常说的,一个人的知识面越广,他的理解力越强。例如:“pine”一词,通常指松树,但在下面这两个句子中,它则有不同的意义。
例1:“The girl pined for home.”(那少女想回家。)
这句中的“pine”为“思念”或“渴望”。
例2:“The food doesn’t look too nourishing,”pines Fernando Andrade.
(“这里的食物看上去不太有营养,”费尔南多哀怨地说。)
这句中的“pine”为“哀怨地说”。
从以上的例子我们可以得知,每个词语在不同的语境中,其涵义都有大小不等的变化,即使意义不很复杂、变化不大的词,也足以显示这一特点。
联想意义所带来的异常搭配还可以表达信息的立体。语言编码是从真实世界到语言符号的表达过程,而语言解码则反向而行,是从语言符号又回到真实世界的理解过程。
例3:“I was Cinderella gliding out of her golden coach with beautiful music filling the air. ”
在这句中,说话者本应该用“I was Cinderella getting off out of her golden coach with beautiful music filling the air and walking gently”来表达自己的思想,可是又觉得不够充分、准确,与客观事实不完全符合。因而找到另一个客观事实“gliding out of her golden coach”,着重说明灰姑娘下了车,从她轻盈的步伐中可看出她的喜悦的心情。主语“Cinderella”与谓语“glide”(glide此处不是“滑行”的意思)作搭配违背了语义选择规则,违反了语义相容原则;逻辑上不伦不类,常理上荒唐可笑。但“Cinderella getting out of her golden coach”是立体思维、纵向联想的交叉组合,是形象比喻的巧妙搭配。把并列的两件事,合列到一条线性序列中来反映,即让线性序列包含着两条并列的信息内容,让信息内容立体化,融合成一体。这一编码使语言更言简意赅,更生动形象。相反,解码者则用此比喻促使自己把已有的经验从记忆中抽出来,并进行联想充分表现出了这句话所蕴含的真实信息——灰姑娘轻盈地下了马车。所以说,正常的词语搭配可以表达信息的字面意义,而异常搭配所表达出的则是信息蕴涵的语义。
四 常见的词语异常搭配及语言语境对词语异常搭配的影响
1 词汇异常搭配
异常组合又叫异常搭配,其“异常性”主要是指它超出了常规的逻辑语义搭配规则,打破了语言的常规。通常异常搭配的“语义不协调性”,是指从语言意义上的静态考察的结果。如果在更具体的言语环境中进行动态分析就不难发现,异常搭配使词语的语义发生偏移或变化,从而改变了词语的搭配性能,这不是对规则的违反,而是正好符合并遵从了这种规则的要求,是对规则的一种巧妙运用。表面看来,这种异常搭配似乎是矛盾或不和谐的,但这种行为往往会激活听话人的联想思维,促使听话人去探究话语的深层含义以及相关联的信息。
通感与移情也是故意构成的异常搭配。它是以社会学、心理学做理论依据的。所谓的移情,即无情感可言的事物附着上人的情感。
例4:“I made cries like a crazy animal,trying to tear out the wet face in the mirror.”
从字面上理解,这句为“恨不得把镜子里那张被泪水淋湿的脸撕扯掉”。但脸怎么能撕扯呢,这说明“我”非常地讨厌那张脸,急切地想改变它。看来确是不合情理的搭配,实际却是思维联想的立体结构在语言上的反映。又如:“Looking with ears”(用耳朵去看看),这句话看来同样貌似别扭,但实属合理,因为人的五官是连在一起的,都由大脑统一支配。结合时空情景进行联想,这种出神入化的心态描写会使读者增强意境的立体感。
共轭搭配法(Zeugma)是指由一个形容词或动词来修饰或支配两个名词,把两个风马牛不相及的东西搭配在一起的修辞方法。其主要特点是一个共轭与两个或多个对象搭配,在意义上组成合理的或不合理的搭配词语单元,为了表达合理的联系和内容而选择一个新奇的角度,以此来启发人们的联想,并进一步去领略其蕴含的意思。一个动词搭两个不同语义层面上的名词,一为字面本义;一为比喻义、或引申义、或情感义、或联想义。如:“She caught a cold and a bus”,字面上的意思为:她得了感冒和一辆公共汽车。然而,此句的意思实为“带着感冒去赶车”。这种俏皮的搭配充分显示了遣词组句的高超艺术技巧,轻松谐趣,富有幽默感。
在客观事物中也存在着既矛盾对立又统一的异常搭配问题,这种矛盾的组合如实反映了客观事物的需要。如:“ups and downs”一词,词义相互对立却又往往以统一的实体而出现:“Life is full of ups and downs”(人生充满了欢乐与痛苦)。
2 语言语境对词语异常搭配的影响
通常人们会认为异常搭配会影响到语言交际,但如果把这种有意冲破搭配规则的词组放在特定的语境中去理解,则会达到一种“别有情趣”的修辞效果。早在20世纪30年代,波兰人类学家Melinowski便首先提出术语“context of situation”。他认为,语言是“行为的方式”,“话语和环境相互紧密地结合在一起,语言环境对于语言来说是必不可少的”。后来,英国语言学Firth继承和发展了他的观点,把“context”的含义加以引申,认为不仅一句话的上句或下句,一段话的上段或下段是“context”,而且语言与社会环境之间的关系也叫“context”。结合语境来诠释语言,这对如何理解词语的异常搭配似乎更为重要。接受者借助一定的语言环境,包括所提供的上下文联系和非语言环境,包括社会场合情景、文化语境等,发挥想象和联想,并将这些看似令人费解的组合重新加以诠释。那么,所谓异常组合的“异常修辞效果”,也只有建立在语境的基础上才能得到认可。反之,它们也是“不合逻辑”的表达,并没有多大的意义。
所以,在一定的语境中选择合适的用词比选择语法结构更重要。某些词语,看似文不对题,或某些词语组合搭配看似矛盾;但联系了一定的上下文理解,其深层含义往往比“常规搭配”更具有注意价值和记忆价值。
五 结语
词汇搭配的联想意义是英语习得中的难点,正如朱光浅先生所言:“外国文字最难了解和翻译的第一是联想的意义……它带有特殊的情感气氛,甚深广而微妙,在字典中无从找出,对文学却极要紧。”如果我们不熟悉异国的人情风俗和文化历史背景,对于文字的这种意义就茫然,尤其是在翻译这种字义时最不容易应付。由此可见,我们必须采取行之有效的措施,使联想意义下的词汇搭配在语言学习中得到充分的重视和加强,并掌握好词汇异常搭配的修辞效果及其深层的意义,从而进一步去认识语言的线性特征和人类思维模式的复杂性及多维性之间的关系。
参考文献:
[1] 曹京渊:《异常搭配的语义语用分析》,《福建外语》,2000年第3期。
[2] 白健:《文学语言的“陌生化”与词语的超常搭配》,《思茅师范高等专科学校学报》, 1999年第3期。
[3] 胡壮麟:《语言学教程》,北京大学出版社,2002年版。
[4] 彭爱群:《论英语词语的异常搭配与修辞效果》,《中南民族学院学报》(哲学社会科学版),1996年第5期。
[5] 冯广艺:《超常搭配的语用价值》,《首都师范大学学报》(社会科学版),1992年第1期。
[6] 贾德霖:《立体思维、辐射联想与线性言语链——对词语异常搭配的心理描述》,《外国语》,1992年第3期。
[7] Hach.E.and Brown.C Vocabulary,semantics,and Language Education.Cambridge University press 1995.
作者简介:赵昌芝,女,1971—,青海人,硕士,教授,研究方向:课程与教学论,工作单位:青海大学基础部。