论文部分内容阅读
Following hot on the tails of tourism, comes development as sure as night follows day. Keen to get their hands on the tourist dollar, developers are notorious for throwing up hotels, sports parks and shopping complexes, with little sensitivity to the local area.
Hainan Island in China is part of the country’s smallest province, but it still has big plans for development. Hainan is becoming China’s Hawaii. The Chinese Dragon is awakening to the scent of tourist dollars. And guess what? They’ve already built the biggest swimming pool in Asia.
Tourist: Hard to believe they used to send people here to be exiled. Must have been before they built the pool.
Twenty-five years ago there was only one golf course in the whole of China. Now this island alone plans to build 300.
紧跟在旅游业后面的是大开发,这就像是日夜交替般不可避免的规律。大力兴建酒店、游乐场和购物城,但却甚少顾及当地环境,那些热衷于在旅游业分一杯羹的开发商可谓臭名远扬。
海南岛是中国最小省份的一部分,但也有其发展大计。海南正变成中国的夏威夷,中华巨龙嗅到了旅游商机而苏醒。他们已经建成了亚洲最大的游泳池,想不到吧?
游客:这里曾是放逐之地,真是让人难以置信。那肯定是这个游泳池建成之前的事了。
25年前,全中国只有一个高尔夫球场。现在,单是海南岛就计划要建300个。
Hainan Island in China is part of the country’s smallest province, but it still has big plans for development. Hainan is becoming China’s Hawaii. The Chinese Dragon is awakening to the scent of tourist dollars. And guess what? They’ve already built the biggest swimming pool in Asia.
Tourist: Hard to believe they used to send people here to be exiled. Must have been before they built the pool.
Twenty-five years ago there was only one golf course in the whole of China. Now this island alone plans to build 300.
紧跟在旅游业后面的是大开发,这就像是日夜交替般不可避免的规律。大力兴建酒店、游乐场和购物城,但却甚少顾及当地环境,那些热衷于在旅游业分一杯羹的开发商可谓臭名远扬。
海南岛是中国最小省份的一部分,但也有其发展大计。海南正变成中国的夏威夷,中华巨龙嗅到了旅游商机而苏醒。他们已经建成了亚洲最大的游泳池,想不到吧?
游客:这里曾是放逐之地,真是让人难以置信。那肯定是这个游泳池建成之前的事了。
25年前,全中国只有一个高尔夫球场。现在,单是海南岛就计划要建300个。