【摘 要】
:
河南理工高校外语教育状况不尽如人意,外语教育面临重重藩篱。问题主要表现在以下几个方面:1.认识问题;2.教学问题;3.师资问题;4.生源问题;5.学科问题。理工高校可以通过端正
论文部分内容阅读
河南理工高校外语教育状况不尽如人意,外语教育面临重重藩篱。问题主要表现在以下几个方面:1.认识问题;2.教学问题;3.师资问题;4.生源问题;5.学科问题。理工高校可以通过端正认识、改进教学、提高师资、优化生源、调整学科定位冲破藩篱以实现外语教育的跨越。
Henan Polytechnic Foreign Language Education is not satisfactory, foreign language education is facing numerous barriers. Problems mainly in the following areas: 1. Cognitive problems; 2. Teaching problems; 3. Teacher’s problems; 4. Health problems; 5. Discipline issues. Polytechnic universities can break through the barriers in order to achieve a leap forward in foreign language education through correct understanding, improvement of teaching, improvement of teachers, optimization of students’ origin, adjustment of discipline orientation.
其他文献
新词翻译的准确性对促进科学知识的普及与交流有重要意义。本文以《联合国教科文组织科学报告2010》一书为例,通过分析目前科学报告中新词的构成特点、提出根据使用频率、语
本文以原则性多义模式为理论依据,并且基于原型场景和多义网络比较分析了介词on与介词at和in的易混淆义项.
本文针对语用学的总体发展做了回顾,并讨论了交际策略的运用.同时也看到了语用原则的缺陷,并对交际中应遵循的原则给出笔者的观点.
神奇的诗意语文课堂,是一种人生的享受,思想的撞击,生命的感悟。挖掘文本的诗意,彰显教师的诗意,诱发学生的诗意才能打造出诗意盎然的语文课堂。
Magical poetic language c
广告及其翻译,作为国际营销手段,在经济全球化背景下变得越来越重要.广告是文化的产物,也是文化的重要组成部分.因此,广告翻译不可避免地受相关文化因素的影响.本文以具体实
Moment in Peking是林语堂大师最负盛名的一部英文巨著,被欧美汉学家们称为“现代版的红楼梦”。本文基于自建Moment in Peking-京华烟云-瞬息京华中英平行语料库,从词汇、句
朗读在课堂中具有重要地位,特别是对于低年级学生,朗读是低年级学生的主要学习方法,所以,改变毫无生机的朗读现状,促进学生有感情地朗读,让朗读充满生命力成为首要之选。
Re
戏剧的双重性给戏剧翻译带来了很大的困惑。本文从可表演性和可接受性两方面分析,探讨以舞台演出为目的的戏剧翻译所应遵循的原则,并对英若诚汉译本《推销员之死》进行分析,
在翻译过程中,由于受到翻译标准“忠实,通顺”的约束,许多人只能按照语言的形式进行翻译,忽视了中国与英语国家的语言及文化的差异。结果译出来的语言不是让人感觉别扭就是令
高校双语教学在中国当代高等教育改革中备受关注,已被公认为是培养外语良好的高素质人才之有效途径。双语教学实施的关键是师资,本文通过论述高校双语教学对公共英语教师提出