论文部分内容阅读
《简·爱》是19世纪英国女作家夏洛蒂的成名作,也是她的代表作。它通过一个孤女坎坷不平的人生道路,成功地塑造了一个不安现状、敢于追求的女性形像,它反映了一个平凡心灵的坦诚追诉、呼号和责难。本文选自原著第一章和第二十七章的部分段落,对黄源深和宋兆霖两位译者的译文就增词、词语结构调整和选词进行比较。
“Jane Eyre” is a famous masterpiece of 19th-century British female writer Charlotte and her masterpiece. Through a rough life path of a solitary girl, it succeeded in shaping an image of a woman who is uneasy about the status quo and dares to pursue. It reflects an honest prosecution, call sign and censure. This article is selected from the original paragraphs of the first chapter and the twenty-seventh chapter of some paragraphs, Huang Yuan and Song Zhaolin two translator’s translation of the additional words, word structure adjustment and the word comparison.