论文部分内容阅读
【摘要】在法语和汉语这两种不同的语言中,否定句的句型结构都有各自的特点,两者之间既有相同之处,又有着明显的区别。本文对存在于法汉两种语言中的否定句,从句型结构的角度进行了对比分析,以便更好地服务于法语教学和法语语言运用。
【关键词】否定句 法语 汉语 否定词 对比
【中图分类号】H32 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2018)05-0092-02
一、法汉否定词
否定句是表示否定的句子,是一种语言单位。对于否定句,首先应该从语法角度来分析和研究,否定词是否定句的一个重要的语法特征(郑红明,1996:108)。法语和汉语中的否定句,通常借助于不同形式的否定词构成。
根据否定词的结构形式,可以把法语的否定词划分为单一型和连用型;汉语的否定词划分为单音节词型和多音节词型(贾秀英, 2003:9)。
法语单一型否定词:non, ne, pas, personne, plus, sans, etc; 连用型否定词:ne… pas, ne… plus, ne… guère, ne… personne, etc.
汉语单音节词型否定词:不、没、无、别、休、莫、未等;多音节词型否定词:没有、不曾、未尝、无须、休要等。
根据否定词的语法功能,可以把法语的否定词划分为否定副词、否定代词、否定形容词和否定介词;汉语的否定词划分为否定副词和否定动词。
法语的否定副词:non, ne… pas, ne… ni… ni…, etc; 否定代词:ne… personne, ne… rien, ne… aucun de…, ne… nul de…, etc; 否定形容词:ne… aucun, ne… nul, etc; 否定介词:sans。
汉语的否定副词:不、没、没有、别等;否定动词:没有、无、不同。
二、法汉否定句的常规句型对比
法汉两种语言在否定句的运用中,使用的否定词不同,决定了两种语言的否定句常规句型的差异。
1.法语中单一型否定词单独出现在否定句中,一般置于各种词类之前,可以用来否定代词、名词、形容词、副词、分词和不定式。例如:
C’est toi et pas lui qui est fatigué. 是你而不是他觉得劳累。(代词)
Sans blague! 别开玩笑!(名词)
Prêt ou pas prêt, en forme ou non, tu dois prendre le départ de la course. 不管热身运动是否做好、竞技状态是否良好,你都要在比赛中出发。(形容词)
Par la fenêtre non fermée, je vois que la rue est pleine de monde. 透過开着的窗户,我看到街上全是人。(分词)
Je sors parfois, jamais bien longtemps. 我时常外出,但不会出去太长时间。(副词)
Il a quitté la salle sans être vu. 他离开客厅没有被发现。(不定式)
在口语中,否定副词可以放在代词的后面。例如:
Mon fils a aimé ce film d’animation, mais moi non/moi pas. 我儿子喜欢这部动画电影,但我不喜欢。
除此之外,否定副词non, jamais, nullement等,以及否定代词personne, rien, aucun等,可以单独表示否定,通常用在回答问句中(贾秀英, 2003:9)。例如:
——Nous avons bien rendez?鄄vous lundi?我们的约会是周一吗?
——Non, mardi. 不,是周二。
——Ca te pla?觘t? 你喜欢这个吗?
——Nullement. 一点也不喜欢。
——Qui est là? 谁在那儿?
——Personne. 没有人。
——Quoi de neuf? 有什么新鲜事?
——Rien. 没什么。
——Lequel est?鄄ce que tu préfères?你比较喜欢哪一样?
——Aucun. 一样也不喜欢。
与法语的单一型否定词可以否定各类词不同,汉语的单音节词型否定词一般放在动词、副词、形容词或名词的前面。汉语的单音节词型否定词可以是否定副词。例如:
我们还没拥有转让技术的权利。(动词)
莫胡说了,我们讲正经话。(副词)
他对此习以为常,这并不奇怪。(形容词)
汉语的单音节词型否定词也可以是否定动词。例如:
无内人之疏,而外人之亲。(名词)
汉语的单音节词型否定词也可以单独表示否定,通常用在回答问句中。在这里需要指出的是,在汉语中,对于一个否定疑问句的肯定回答用否定词“不”,而否定回答则要用“是”。但是在法语中,对于否定疑问句的肯定回答用“Si”, 而否定回答则用否定词“Non”。例如:
“你不爱她吗?” “不,我爱她。”/“是,我不爱她。”
——Tu ne manges pas ces champignons?你不吃这些蘑菇吗?
——Si, je mange. /Non, je ne mange pas.
不,我吃。/对,我不吃。
2.法语连用型否定词是由否定副词ne与另一个否定词配合使用。一般情况下,两个否定词分别放在变位动词的前后,只能用来否定变位动词。而在否定不定式动词时,则要把两个否定词都放在不定式动词的前面。例如: J’ai soif, je n’ai pas bu de l’eau à midi. 我渴了,我一中午没有喝水。
Nous ne savons rien. 我们什么都不知道。
Je ne connais personne. 我谁也不认识。
Je regrette de ne pas vous avoir connu plus t?觝t.我后悔没有早点认识您。
Tu ferais bien de ne plus fumer. 你最好别再抽烟了。
否定副词ne与另一个表示否定的代词rien, personne, aucun等相配合,也可以将否定代词提前到否定副词ne之前。例如:
Rien n’a changé depuis mon départ. 我走之后一切都没有改变。
Personne n’a compris. 没有人明白。
Aucun accord n’a signé entre les deux parties. 双方没有签订任何协议。
有些时候,变位动词前只用否定副词ne, 而不在其后添加pas, plus, jamais, rien, nul, ni, personne等词。例如:
?魥 Dieu ne plaise!但愿不会如此!
Elle ne sait si elle doit agir ou attendre. 她不确定是该行动还是该等待。
Il n’ose me dire la vérité. 他不敢告诉我实情。
在口语中,可以省略否定词ne而保留否定词pas plus, jamais, rien等。例如:
Je sais pas. 我不知道。
J’ai plus envie de tout acheter. 我不再想什么都买了。
汉语的多音节词型否定词一般也只能放在动词、形容词或名词的前面,否定词的位置相对固定。例如:
我没有见过你。(动词)
你不必惊慌。(形容词)
对于学习乐器,我没有兴趣。(名词)
汉语的否定动词“不同”,一般放在否定对象的后面,用来否定名词。但在一些固定搭配的词汇中,否定词“不同”也可以放在名词前面。例如:
往来千里路长在,聚散十年人不同。
与以往不同的是,她没有戴那条红围巾。
熏莸不同器。
百里不同风,千里不同俗。
三 法汉否定句的特殊句型对比
1.法语中表示否定意义的副词plus, jamais, guère,代词personne, rien,形容词aucun, nulle,可以在句子中叠加使用(张文敬, 2016:39)。而汉语的否定词则不能够叠加使用。
(1) plus之后可以添加jamais或guère。例如:
Je ne te dirai plus jamais un mot, tu ne sais pas garder un secret. 我绝不会再对你说一个字,你不会保守秘密。
Il n’utilise plus guère le téléphone fixe. 他几乎不再使用固定电话。
(2)plus或jamais可以和rien, personne或aucun叠加。rien, personne, aucun的位置比较灵活,可以在plus或jamais之后,也可以在此之前。例如:
Je ne me rappelle plus rien. 我什么也想不起来了。
Plus personne n’utilise le passé simple dans la langue parlée. 不再有人在口語中使用简单过去式了。
Personne ne m’a jamais traité ainsi. 从来没有人如此对待我。
(3)aucun可以和plus, jamais一起叠加使用。例如:
Depuis son départ, aucun de nous n’a plus jamais entendu parler de lui. 自从他离开后,我们再也没有听到过他的消息。
2.法语的否定词不能被另外一个副词修饰,但是汉语的否定词前可以加上另一个副词,用来强调否定。常见的副词有从来、决、根本、毫、全然、迟迟等。例如:
我根本没有想到你会来参加婚礼。
他毫不犹豫地答应了我的请求。
他奇怪儿子为什么迟迟不睡。
3.法语否定副词ne与并列连接词ni合用成ne…ni…ni…的形式,表示两个受到否定的语项之间的并列关系(张文敬, 2016:36)。否定的语项可以是形容词、副词或名词。若否定语项是动词,则否定形式可以变形为ne…ni…ne…。汉语则用表示否定的并列复句“既不……也不……”表示。例如:
Elle n’est ni noire ni brune, elle est blonde. 她既不是黑色头发也不是棕色头发,她是金色头发。(形容词)
Nous ne partirons ni aujourd’hui ni demain. 我们既不是今天出发,也不是明天出发。(副词)
Il ne mange ni viande ni poisson. 他既不吃肉,也不吃鱼。(名词)
Je ne fume ni ne bois. 我既不抽烟,也不喝酒。(动词)
4.法语双重否定形式的否定句包括肯定型的双重否定句和否定型的双重否定句(曹威, 高战荣, 2007:103)。法语肯定型的双重否定句比一般的肯定句所表达的肯定意义更为强烈;而否定型的双重否定句则强调否定意义。两种双重否定句都可以用“连用型否定词加上表示否定意义的副词、动词或介词”的形式来表达。在汉语中,对于肯定型的双重否定句,汉语可以用“不是不……,不能没……,不可否……”这样的句型来表达;而对于否定型的双重否定句,汉语中则没有这样的表达习惯,可以直接用否定句表示。例如:
La jeune femme est trop intelligente pour ne pas remarquer une telle faute. 这个年轻女人很聪明,不能没意识到这个错误。(肯定)
Il ne faut pas nier que Toulouse mérite son nom de ville rose. 不可否认,图卢兹是名副其实的玫瑰之城。(肯定)
Il est parti sans que personne ne s’en aper?觭oive. 他悄悄地走了,谁也没有发觉。(否定)
Elle entrait au salon sans qu’aucun craquement n’est annoncé sa venue. 她没有发出任何声响地走进客厅,没有人知道她进来了。(否定)
5.法语用固定短语ni…ni…表示并列关系。例如:ni vu ni connu神不知鬼不觉、ni chair ni poisson不伦不类。汉语中有类似的短语形式“不A不B”,表示并列或假设关系。例如:不吃不喝、不软不硬(并列);不见不散、不破不立(假设)。
参考文献:
[1]贾秀英.汉法语言对比研究与应用[M].北京: 中国社会科学出版社, 2003年: 9-28
[2]孙也平.现代汉语否定词初探[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版), 1978: 28-36
[3]张文敬.现代法语句法[M].北京:商务印书馆, 2016: 33-44
[4]郑红明.现代汉语否定句略论[J].江苏教育学院学报(哲社版),1996年,第4期:108-110
作者简介:
吉玉婷(1985 -),女,讲师,研究方向为法汉翻译、法汉语言对比研究。
【关键词】否定句 法语 汉语 否定词 对比
【中图分类号】H32 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2018)05-0092-02
一、法汉否定词
否定句是表示否定的句子,是一种语言单位。对于否定句,首先应该从语法角度来分析和研究,否定词是否定句的一个重要的语法特征(郑红明,1996:108)。法语和汉语中的否定句,通常借助于不同形式的否定词构成。
根据否定词的结构形式,可以把法语的否定词划分为单一型和连用型;汉语的否定词划分为单音节词型和多音节词型(贾秀英, 2003:9)。
法语单一型否定词:non, ne, pas, personne, plus, sans, etc; 连用型否定词:ne… pas, ne… plus, ne… guère, ne… personne, etc.
汉语单音节词型否定词:不、没、无、别、休、莫、未等;多音节词型否定词:没有、不曾、未尝、无须、休要等。
根据否定词的语法功能,可以把法语的否定词划分为否定副词、否定代词、否定形容词和否定介词;汉语的否定词划分为否定副词和否定动词。
法语的否定副词:non, ne… pas, ne… ni… ni…, etc; 否定代词:ne… personne, ne… rien, ne… aucun de…, ne… nul de…, etc; 否定形容词:ne… aucun, ne… nul, etc; 否定介词:sans。
汉语的否定副词:不、没、没有、别等;否定动词:没有、无、不同。
二、法汉否定句的常规句型对比
法汉两种语言在否定句的运用中,使用的否定词不同,决定了两种语言的否定句常规句型的差异。
1.法语中单一型否定词单独出现在否定句中,一般置于各种词类之前,可以用来否定代词、名词、形容词、副词、分词和不定式。例如:
C’est toi et pas lui qui est fatigué. 是你而不是他觉得劳累。(代词)
Sans blague! 别开玩笑!(名词)
Prêt ou pas prêt, en forme ou non, tu dois prendre le départ de la course. 不管热身运动是否做好、竞技状态是否良好,你都要在比赛中出发。(形容词)
Par la fenêtre non fermée, je vois que la rue est pleine de monde. 透過开着的窗户,我看到街上全是人。(分词)
Je sors parfois, jamais bien longtemps. 我时常外出,但不会出去太长时间。(副词)
Il a quitté la salle sans être vu. 他离开客厅没有被发现。(不定式)
在口语中,否定副词可以放在代词的后面。例如:
Mon fils a aimé ce film d’animation, mais moi non/moi pas. 我儿子喜欢这部动画电影,但我不喜欢。
除此之外,否定副词non, jamais, nullement等,以及否定代词personne, rien, aucun等,可以单独表示否定,通常用在回答问句中(贾秀英, 2003:9)。例如:
——Nous avons bien rendez?鄄vous lundi?我们的约会是周一吗?
——Non, mardi. 不,是周二。
——Ca te pla?觘t? 你喜欢这个吗?
——Nullement. 一点也不喜欢。
——Qui est là? 谁在那儿?
——Personne. 没有人。
——Quoi de neuf? 有什么新鲜事?
——Rien. 没什么。
——Lequel est?鄄ce que tu préfères?你比较喜欢哪一样?
——Aucun. 一样也不喜欢。
与法语的单一型否定词可以否定各类词不同,汉语的单音节词型否定词一般放在动词、副词、形容词或名词的前面。汉语的单音节词型否定词可以是否定副词。例如:
我们还没拥有转让技术的权利。(动词)
莫胡说了,我们讲正经话。(副词)
他对此习以为常,这并不奇怪。(形容词)
汉语的单音节词型否定词也可以是否定动词。例如:
无内人之疏,而外人之亲。(名词)
汉语的单音节词型否定词也可以单独表示否定,通常用在回答问句中。在这里需要指出的是,在汉语中,对于一个否定疑问句的肯定回答用否定词“不”,而否定回答则要用“是”。但是在法语中,对于否定疑问句的肯定回答用“Si”, 而否定回答则用否定词“Non”。例如:
“你不爱她吗?” “不,我爱她。”/“是,我不爱她。”
——Tu ne manges pas ces champignons?你不吃这些蘑菇吗?
——Si, je mange. /Non, je ne mange pas.
不,我吃。/对,我不吃。
2.法语连用型否定词是由否定副词ne与另一个否定词配合使用。一般情况下,两个否定词分别放在变位动词的前后,只能用来否定变位动词。而在否定不定式动词时,则要把两个否定词都放在不定式动词的前面。例如: J’ai soif, je n’ai pas bu de l’eau à midi. 我渴了,我一中午没有喝水。
Nous ne savons rien. 我们什么都不知道。
Je ne connais personne. 我谁也不认识。
Je regrette de ne pas vous avoir connu plus t?觝t.我后悔没有早点认识您。
Tu ferais bien de ne plus fumer. 你最好别再抽烟了。
否定副词ne与另一个表示否定的代词rien, personne, aucun等相配合,也可以将否定代词提前到否定副词ne之前。例如:
Rien n’a changé depuis mon départ. 我走之后一切都没有改变。
Personne n’a compris. 没有人明白。
Aucun accord n’a signé entre les deux parties. 双方没有签订任何协议。
有些时候,变位动词前只用否定副词ne, 而不在其后添加pas, plus, jamais, rien, nul, ni, personne等词。例如:
?魥 Dieu ne plaise!但愿不会如此!
Elle ne sait si elle doit agir ou attendre. 她不确定是该行动还是该等待。
Il n’ose me dire la vérité. 他不敢告诉我实情。
在口语中,可以省略否定词ne而保留否定词pas plus, jamais, rien等。例如:
Je sais pas. 我不知道。
J’ai plus envie de tout acheter. 我不再想什么都买了。
汉语的多音节词型否定词一般也只能放在动词、形容词或名词的前面,否定词的位置相对固定。例如:
我没有见过你。(动词)
你不必惊慌。(形容词)
对于学习乐器,我没有兴趣。(名词)
汉语的否定动词“不同”,一般放在否定对象的后面,用来否定名词。但在一些固定搭配的词汇中,否定词“不同”也可以放在名词前面。例如:
往来千里路长在,聚散十年人不同。
与以往不同的是,她没有戴那条红围巾。
熏莸不同器。
百里不同风,千里不同俗。
三 法汉否定句的特殊句型对比
1.法语中表示否定意义的副词plus, jamais, guère,代词personne, rien,形容词aucun, nulle,可以在句子中叠加使用(张文敬, 2016:39)。而汉语的否定词则不能够叠加使用。
(1) plus之后可以添加jamais或guère。例如:
Je ne te dirai plus jamais un mot, tu ne sais pas garder un secret. 我绝不会再对你说一个字,你不会保守秘密。
Il n’utilise plus guère le téléphone fixe. 他几乎不再使用固定电话。
(2)plus或jamais可以和rien, personne或aucun叠加。rien, personne, aucun的位置比较灵活,可以在plus或jamais之后,也可以在此之前。例如:
Je ne me rappelle plus rien. 我什么也想不起来了。
Plus personne n’utilise le passé simple dans la langue parlée. 不再有人在口語中使用简单过去式了。
Personne ne m’a jamais traité ainsi. 从来没有人如此对待我。
(3)aucun可以和plus, jamais一起叠加使用。例如:
Depuis son départ, aucun de nous n’a plus jamais entendu parler de lui. 自从他离开后,我们再也没有听到过他的消息。
2.法语的否定词不能被另外一个副词修饰,但是汉语的否定词前可以加上另一个副词,用来强调否定。常见的副词有从来、决、根本、毫、全然、迟迟等。例如:
我根本没有想到你会来参加婚礼。
他毫不犹豫地答应了我的请求。
他奇怪儿子为什么迟迟不睡。
3.法语否定副词ne与并列连接词ni合用成ne…ni…ni…的形式,表示两个受到否定的语项之间的并列关系(张文敬, 2016:36)。否定的语项可以是形容词、副词或名词。若否定语项是动词,则否定形式可以变形为ne…ni…ne…。汉语则用表示否定的并列复句“既不……也不……”表示。例如:
Elle n’est ni noire ni brune, elle est blonde. 她既不是黑色头发也不是棕色头发,她是金色头发。(形容词)
Nous ne partirons ni aujourd’hui ni demain. 我们既不是今天出发,也不是明天出发。(副词)
Il ne mange ni viande ni poisson. 他既不吃肉,也不吃鱼。(名词)
Je ne fume ni ne bois. 我既不抽烟,也不喝酒。(动词)
4.法语双重否定形式的否定句包括肯定型的双重否定句和否定型的双重否定句(曹威, 高战荣, 2007:103)。法语肯定型的双重否定句比一般的肯定句所表达的肯定意义更为强烈;而否定型的双重否定句则强调否定意义。两种双重否定句都可以用“连用型否定词加上表示否定意义的副词、动词或介词”的形式来表达。在汉语中,对于肯定型的双重否定句,汉语可以用“不是不……,不能没……,不可否……”这样的句型来表达;而对于否定型的双重否定句,汉语中则没有这样的表达习惯,可以直接用否定句表示。例如:
La jeune femme est trop intelligente pour ne pas remarquer une telle faute. 这个年轻女人很聪明,不能没意识到这个错误。(肯定)
Il ne faut pas nier que Toulouse mérite son nom de ville rose. 不可否认,图卢兹是名副其实的玫瑰之城。(肯定)
Il est parti sans que personne ne s’en aper?觭oive. 他悄悄地走了,谁也没有发觉。(否定)
Elle entrait au salon sans qu’aucun craquement n’est annoncé sa venue. 她没有发出任何声响地走进客厅,没有人知道她进来了。(否定)
5.法语用固定短语ni…ni…表示并列关系。例如:ni vu ni connu神不知鬼不觉、ni chair ni poisson不伦不类。汉语中有类似的短语形式“不A不B”,表示并列或假设关系。例如:不吃不喝、不软不硬(并列);不见不散、不破不立(假设)。
参考文献:
[1]贾秀英.汉法语言对比研究与应用[M].北京: 中国社会科学出版社, 2003年: 9-28
[2]孙也平.现代汉语否定词初探[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版), 1978: 28-36
[3]张文敬.现代法语句法[M].北京:商务印书馆, 2016: 33-44
[4]郑红明.现代汉语否定句略论[J].江苏教育学院学报(哲社版),1996年,第4期:108-110
作者简介:
吉玉婷(1985 -),女,讲师,研究方向为法汉翻译、法汉语言对比研究。