论文部分内容阅读
明治时期日本学者冈三庆著《冈氏之中国文典》早于马建忠《马氏文通》11年、广池千九郎《中国文典》18年问世,在汉语文言语法学史上的地位十分重要。它依据英国人日根尾《英文典》体系,从词法和句法两个角度研究汉语文言语法,以词类的语法层级、标记、意义、功能进行分类,还充分注意到汉语“跨类”功能,并通过汉英日比较寻求共性特征,把词类性质及句法关系放到极其重要的研究视点上来。又运用西方语法理论系统研究汉语文言语法,给广池《中国文典》等日本汉语文言语法研究以莫大启示,也对中国学者来裕恂的《汉文典》产生了不可忽视的影响。
In the Meiji period, Japanese scholar Gang San-ching wrote The Chinese Language of Gang’s Former Eleven years earlier than Ma Jianzhong’s Ma Shi-Wen-Tong. It is based on the “English Dictionary” system at the root of English in Japan. It studies Chinese grammar from the perspectives of lexical and syntactic classification, and classifies grammatical levels, marks, meanings and functions of Chinese lexicons. It also notices the Chinese cross-class function , And through the comparison of Chinese and English seeking common features, the nature of the part of speech and syntactic relations into the most important research point of view. It also uses the western grammar theory system to study Chinese grammar, gives a great revelation to the study of Grammar of Japanese Chinese in Kwangchi such as “Chinese Dictionary”, and also has a significant impact on the “Chinese Classics” by Chinese scholar Yu Yutun.