论文部分内容阅读
影视片是老百姓喜闻乐道的一种艺术形式。它的观众之多、影响之大是其他艺术形式所望尘莫及的。一部好的影片除演员的精湛演技、富有哲理的故事情节和绚丽多彩的画面外,一个回味无穷、意义隽永的片名也是一个不可缺少的因素。然而,近年来英美影视片名的翻译中。好的译名实数凤毛麟角、廖若星辰。不规范的译名屡见不鲜,其混乱主要表现在:一、中国大陆、香港、台湾三地译名各异;二、广告、海报、新闻媒体译名各异。针对以上种种状况,本文提出了一些翻译的技巧和规则.以期出现更多的外语影视译名佳作。