夏洛特的网(节选)

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weiluguang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  相信看过电影《夏洛特的网》的人绝对不会忘记片中的蜘蛛夏洛特,她可是一只有情有意的蜘蛛哦!本期“美文共享”为大家带来由作者亲自朗读的原著节选,原声发音清晰,富有感情,文章动词运用尤为生动,同学们可以从另一种表达方式中感受到夏洛特为小猪威尔伯织网的一片心意。(影片详细介绍见CE: Teens 2007年1月号,电影选段见CE: Teens 2007年6月号。)
  
  Chapter 13 – Good Progress
  Far into the night, while the other creatures
  slept, Charlotte worked on her web. First she ripped out a few of the 1)orb lines near the center. She left the 2)radial lines alone, as they were needed for support. As she worked, her eight legs were a great help to her. So were her teeth. She loved to weave and she was an expert at it.
   A spider can produce several kinds of thread. She uses a dry, tough thread for
  foundation lines, and she uses a sticky thread for 3)snare lines – the ones that catch and hold insects. Charlotte decided to use her dry thread for writing the new message.
  “If I write the word ‘Terrific’ with sticky thread,” she thought, “every bug that comes along will get stuck in it and spoil the effect.”
  “Now let’s see, the first letter is T.”
  Charlotte climbed to a point at the top of the left hand side of the web. 4)Swinging her 5)spinnerets into position, she attached her thread and then dropped down. As she dropped, her spinning tubes went into action and she let out thread. At the bottom, she attached
  the thread. This formed the 6)upright part of the letter T. Charlotte was not satisfied, however. She climbed up and made another attachment, right next to the first. Then she carried the line down, so that she had a double line instead of a single line. “It will show up better if I make the whole thing with double lines.”
  She climbed back up, moved over about an inch to the left, touched her spinnerets to the web, and then carried a line across to the right, forming the top of the T. She repeated this, making it double. Her eight legs were very busy helping.
  “Now for the E!”
  Charlotte got so interested in her work, she began to talk to herself, as though to cheer herself on. If you had been sitting quietly in the 7)barn 8)cellar that evening, you would have heard something like this:
  “Now for the R! Up we go! Attach! 9)Descend! 10)Pay out line! Whoa! Attach! Good! Up you go! Repeat! Attach! Descend! Pay out line. Whoa, girl! Steady now! Attach! Climb! Attach! Over to the right! Pay out line! Attach! Now right and down and swing that loop and around and around! Now into the left! Attach! Climb! Repeat! Okay! Easy, keep those lines together! Now, then, out and down for the leg of the R! Pay out line! Whoa! Attach! 11)Ascend! Repeat! Good girl!”
  And so, talking to herself, the spider worked at her difficult task. When it was completed, she felt hungry. She ate a small bug that she had been saving. Then she slept.
  Next morning, Wilbur arose and stood beneath the web. He breathed the morning air into his lungs. Drops of 12)dew, catching the sun, made the web stand out clearly. When Lurvy arrived with breakfast, there was the handsome pig, and over him, woven neatly in block letters, was the word “TERRIFIC.”
  Another miracle.
  Lurvy rushed and called Mr. Zuckerman.
  Mr. Zuckerman rushed and called Mrs. Zuckerman.
  Mrs. Zuckerman ran to the phone and called the Arables. The Arables climbed into their truck and hurried over.
  
  第十三章 良好的进展
  夜已深。当其它动物都在熟睡的时候,夏洛特开始织网。首先,她剪掉了一些靠近中心部分的圆形线。她没有管那些发射线,因为需要它们用作支撑。织网的时候,八只脚是她的好帮手,牙齿也一样管用。她热爱编织,而且是个编织高手。
  一只蜘蛛能产生好几种不同的蜘蛛丝。她使用一种干燥坚韧的蛛丝(干丝)作基础线,而具有粘性的蛛丝(粘丝)则用作捕猎线——捕猎线便是捕捉和粘住昆虫的工具。夏洛特决定用干丝来编织新句子。
  “如果我用粘丝来写‘Terrific’(棒极了)这个词,”她想,“每一只飞过的虫子都会被粘住,那样就会破坏效果了。”
  “现在就来吧,第一个字母是T。”
  夏洛特爬到蜘蛛网左上角的一点。她将自己的吐丝器摆动到所需位置,接好蛛丝,然后徐徐降落。一边下降,她的纺管一边工作。她抽出蜘蛛丝,到达底部时将蛛丝连接起来。这样,字母T的竖线就完成了。然而夏洛特还是觉得不大满意。她又爬了上去,在第一条线的右边重复了一次连接;然后把蛛丝拉下来,形成双线代替原来的单线。“如果我把整个词都织成双线的话,它看起来的效果会更好。”
  她重新爬上去,往左边移了大概一英寸,让吐丝器与蜘蛛网接触,然后往右边拉出一条蛛丝,从而形成了字母T的顶部。她重复了这个动作,让其形成双线。她的八只脚正忙碌地工作着。
  “轮到字母E!”
  夏洛特对这项工作产生了浓厚的兴趣,开始自言自语起来,仿佛在给自己打气。如果当时你安静地坐在谷仓里,你就会听到这样的声音:
  “现在是字母R!上去!连接!下滑!放线!喔!连接!好的!上去!重复!连接!下滑!放线。喔,你太棒了!现在稳住!连接!上爬!连接!跨至右边!放线!连接!现在往右,下降,转向成环,圈打圈!现在朝内左移!连接!上爬!重复!好了!放松,保持蛛丝紧贴!接着,出来,往下织出字母R的脚!放线!喔!连接!上升!重复!太棒了!”
  就这样,蜘蛛一边自言自语一边继续着这个艰难的任务。任务完成后,她觉得有点饿,吃了一只先前存起来的小虫子,之后便睡觉了。
  第二天早晨,威尔伯醒过来,站在蜘蛛网下面呼吸着早晨的空气。蜘蛛网上的露水反射着阳光,显得格外抢眼。乐薇带着早餐过来,看到这帅气的小猪的头顶上是一个织得非常漂亮的大写 “TERRIFIC”(棒极了)。又是一个奇迹。
  乐薇冲了出去,呼喊着朱克曼先生。朱克曼先生冲出去叫朱克曼太太。朱克曼太太则跑去打电话给阿拉贝尔一家。阿拉贝尔一家于是连忙爬上卡车,急急忙忙地赶了过来。
  
  作 者 简 介
  E·B·怀特(1899-1985),全名Elwyn Brooks White(作品以其名字的首字母署名),美国当代著名散文家、评论家,以散文著称,多年来一直为《纽约客》(The New Yorker)杂志撰稿。除了大量的散文、杂文外,怀特还写了三部童话,分别是《小老鼠斯图尔特》(Staurt Little,又译《一家之鼠》,1945),《夏洛特的网》(1952)和《天鹅的喇叭》(1970)。其中最受欢迎的就是《夏洛特的网》。
  


  

其他文献
我们常常看到漫画中以“zzz”表示画中人物在睡觉。有人说z是出于doze(打瞌睡)、snooze(小睡)二字,也有人说z是模拟鼾声。虽然说法不一,但俚语常以zizz指“睡觉”,可作名词或动词。例如:   (1) He felt refreshed after a good zizz.(他好好睡了一觉之后,精神抖擞。)   (2) He left while I was zizzing.(他在我睡觉
期刊
Through my eyes  I have seen the world start spinning[快速旋转] like a ball  Stars light up and then  Fall for you  So then what’s a man like me supposed to do?  If I gave you the moon  Would you notice  
期刊
寒冷的12月,很多人都应该进入了“冬眠”或“半冬眠”状态,足不出户,舒舒服服地蜷缩在被窝里睡懒觉吧。但一些生活在北方的人偏要“唱反调”,在冰天雪地的户外进行传统的冬季运动——冬泳。这对长期生活在南方的Grace来说确实很不可思议。冬泳究竟有什么魅力,为什么能吸引这么多人参与呢?它对健康真的有那么多好处吗?想知道答案,一起看看本文作者在俄罗斯的冬泳经历。  Grace提醒一下,想尝试冬泳的同学务必注
期刊
某天突然发现大街上满是狗狗——博美、贵宾、喜乐蒂、吉娃娃、金毛、拉拉、小哈……全都打扮得整洁体面。从某种程度上说,狗狗已经从过往的看门犬或工作助手登堂入室,成为如今家中的宠儿。朋友常说,“偶家的宝宝吃得比偶还好!”咔咔~今天的人们也许越来越体会到那句西方的老话:狗狗是人类最好的朋友。    From the playful to the practical, to the cute, to the
期刊
尽管过程充满波折,人类对太空的探索从未失去希望。40年前,阿波罗11号的成功发射让人类首次踏足一个全新的未知世界。在即将迎来阿波罗11号飞船载人登月40周年之际,太空探索再次成为人们的讨论热点,而关于“阿波罗载人登月纯属骗局”的阴谋论更是甚嚣尘上。本期“探索区”将带大家重返阿波罗11号的发射现场,重温整个任务过程,并简单介绍“登月阴谋论”的一些观点。    “Four, three, two, o
期刊
Carl: I think you should take a look at this.  Jack: I don’t need to. Don’t worry, Carl. I’ll be gone by dark.  Carl: I’m not asking you to leave, Jack; I’m asking you to have a conversation. Trammell
期刊
You couldn’t get any further outside than Yayoi Kusama, who many regard as Japan’s – and possibly the world’s – greatest living artist.   Her work has influenced the avant-garde[先锋派] for over three de
期刊
学习小提示  这首歌在短短几百字之间就出现了好几个美国家喻户晓的名字以及一些年轻人常用的俚语或习语表达,简直可谓美国文化用语大集合!  Rogaine是美国知名头发护理品牌,Oakley太阳镜因出现在电影《黑客帝国》中而闻名,Timbaland则是美国著名的音乐制作人。  shades是美国俚语里的“太阳眼镜”;tool在美国俚语指“nerd”或“geek”这样的阿呆。  I’mma相当于I’m
期刊
万圣节来了,今年你打算怎么度过呢?化妆游园、鬼故事大会,还是到处串门trick or treat?除了奇装异服和糖果零食,别忘了看一两部吓得人哇哇叫的恐怖片哦。到底怎样才算是一部优秀的恐怖片?恐怖大师斯蒂芬·金给我们现身说法——  阅读小提示:文章篇幅虽短,但语言生动传神,可从中学习如何深入浅出地阐明道理。    While walking back to my hotel after a Tue
期刊
In what appears to be an historic 1)about face, Britain’s six biggest Internet service providers注1, or ISPs, have agreed to join the fight against online 2)piracy sending letters to those suspected of
期刊