论文部分内容阅读
摘 要:英文摘要是国际交流中获取科研论文关键信息的手段,影响着该论文的录用和检索。为了解我国学术期刊英文摘要质量,文章以图情类期刊为例,用对比分析法对2010-2012年间出版的图书与情报类CSSCI所列期刊进行分析,归纳出存在的主要问题并提出了改进建议,以提高图情类期刊英文摘要的质量并跟上国际发展动态,为增加其摘引率和扩大其国内外影响力服务。
关键词:图情 英文摘要 分析
中图分类号: G237.5 文献标识码: A 文章编号: 1003-6938(2013)02-0132-04
摘要是一篇文章的内容梗概,是一段简短不加评论和补充解释的语言[1]。对中文期刊来说,英文摘要是其在国际间知识传播和学术交流的纽带[2],其翻译质量的好坏直接影响到读者能否快速、准确地了解该论文梗概。为了了解我国学术期刊论文的英文摘要情况,笔者选取了在我国较早倡导学术规范、英文翻译规范专业且学术影响力较大的18种图情类CSSCI来源期刊(2010-1011)为研究对象,通过检索这18种期刊在2010~2012年三年间所发表的论文英文摘要为案例进行分析,以从中了解我国学术期刊的英文摘要在篇幅、中英文对应等方面存在的问题,并探索解决的对策。
1 数据来源
笔者通过CNKI和万方数据库,对图情类CSSCI来源期刊(2010-2011)的18种期刊,即《中国图书馆学报》、《情报学报》、《大学图书馆学报》、《图书情报工作》、《图书情报知识》、《情报理论与实践》、《国家图书馆学刊》、《图书馆建设》、《图书馆》、《情报科学》、《图书馆论坛》、《现代图书情报技术》、《情报资料工作》、《图书馆工作与研究》、《情报杂志》、《图书馆杂志》、《图书与情报》与《图书馆理论与实践》在2010年-2012年间发表的文章进行检索与下载,统计得到三年18种期刊总发文20496篇(2010年有7279篇,2011年有7092篇,2013年6125篇),其中,1584篇征稿启事、行动倡议、会议通知无摘要,528篇文章英文摘要缺失,因此本文所获得的有英文摘要文章共18384篇。
2 图情类CSSCI来源期刊英文摘要存在的问题
2.1 篇幅过长或过短
期刊论文摘要常用结构式摘要,即包括目的、方法、结果和结论4个部分,行文简洁明了,目的是使读者快速准确地了解论文梗概。关于英文摘要的长度,李川、石文川[3]认为80~100个英文词适合指示性摘要;沈育英[4]认为札记、短讯摘要应在100个词以内;张帆[5]认为结构式摘要不低于100个词;关于信息型摘要,李秀存等[6]等认为一般100~150个词;朱诚[7]认为不超过150个词;何文有[8]认为信息型摘要一般50~150个词;藤真如[9]认为信息型摘要一般150~200个词。虽然英文摘要究竟多少词合适不能一概而论,但大家普遍认为英文摘要一般在80~200个词之间。图情类CSSCI来源期刊《中国图书馆学报》、《图书情报工作》、《国家图书馆学刊》等在征稿启事、投稿指南中也都规定摘要在200字以内,但从对18384篇文章的英文摘要篇幅来看,存在着篇幅过短或过长的现象,最短的篇幅有34个词,最长有218个词(见表1)。
(1) 篇幅过短。从图情类期刊英文摘要的篇幅可以看出,占十分之一比例的文章英文摘要在80个词之内。通过对80词以下的图情类英文摘要进行分析后发现,英文摘要篇幅过短的原因有两个:一是中文摘要本身必要信息提供不足,二是中文摘要翻译成英文过程中造成信息大量遗漏。
例一:The author introduces and reviews 9 papers for Cataloging, Bibliography and UNIMARC sessions of the 76th IFLA General Conference in Gothenburg, August 2010. They reflect latest developments in cataloging-related fields in the world.
中文摘要:对2010年第76届国际图联大会期间编目、书目和UNIMARC三个分会场的发言文章进行介绍并作了点评。这些文章反映了国际上与编目工作相关领域内的最新进展,可供国内同行学习和借鉴。
例二:The year of 2009 witnessed great changes in IT environments, great efforts of library professionals and scholars, and many new developments of technological applications. This paper summarizes impacts of technologies on libraries, with the examples of cloud computing, e-book reader, RFID, newmedia technology, Web 2. 0, etc.
中文摘要:2009年图书馆面临的技术环境继续经历着巨大的变化,图书馆人积极探索,并在诸多技术应用方面取得了新的进展。本文选取“云计算”、“电子书阅读器”、“RFID(无线射频标签)”、“新媒体技术”、“Web 2. 0技术”等技术,就其在图书馆的研究与实践进行年度梳理,以期总结和展望上述技术的发展对图书馆的影响。
美国“Writing Center”中写到摘要应包括的内容有What did you investigate? Why? What did you do? What did you find out? What do your results mean? 上述两例都不能完全回答这些问题,例一只介绍了研究内容和结果,例二仅仅介绍了研究内容,对于该文章的写作目的、研究方法及结论均未提及。这样的摘要不能提供“与文献同等量的主要信息,即不阅读全文,就能获得必要的信息”[10]。英文摘要是中文摘要的译文,说明其中文摘要内容本身就缺失必要的信息。 例三:This paper traces the knowledge organization standards that are issued or revised in recent years by international organizations such as ISO, IFLA,W3C, and analyzes the latest progress while focusing on common issues of network and network application in standards and norms of knowledge organization system.
中文摘要:对国际组织ISO、IFLA、W3C近年来颁布或修订的有关知识组织的规范或标准进行跟踪研究,分别分析了《单语种受控词表编制、格式与管理规则》(Z39. 19)、《用于信息检索的结构化词表指南》(BS 8723)、《信息与文献工作———叙词表及与其他词表的互操作》(ISO 25964)、《主题规范数据的功能要求》(FRSAD)草案、简单知识组织系统(SKOS)与网络本体语言(OWL)的最新进展。重点分析了知识组织系统网络化和网络应用方面的标准规范的共性问题,如:标准名称和术语概念的扩展与规范,概念系统模型的规范及各标识系统的互操作,数据模型的表示,知识组织系统构建维护管理及应用方法。指出了国际知识组织规范的进展对中国知识组织标准规范及文献主题规范工作的影响。
英文摘要应是中文摘要的忠实译文,翻译要解决的根本问题之一用矛盾的话说是“忠实地传达了原作的内容和风格”[11]。例三中文摘要内容比较详实,英文摘要却仅仅介绍了研究内容,说明其英文摘要在翻译时未忠实、准确传达中文摘要的内容。
(2)篇幅过长。与篇幅过短相对的是篇幅过长,有3.08%的英文摘要篇幅超过了200个词。笔者对200词以上的566篇英文摘要分析发现,英文篇幅过长的原因是或因中文摘要长,或因在摘要翻译时随意添加内容。
例四:The disadvantaged are described by several terms in Western library literature. For example, working class, the poor, the deserving poor, the unserved, social excluded and so on. The researches discourse on library services to the disadvantaged has been changing with development of social, economic and political context. Before 1930 s, researches mainly focused on the working class groups; from 1960s to 1980s, the main research topics were social responsibilities of public librarianship and community librarianship; in the 1990s, information poor or digital divide and evaluation on services to the disadvantaged under the commercialism were more discussed; and since 1997, social excluded and social inclusion have become one of the most hot topics in British library literature. The changed discourse addresses on social development and changes in library practices. Most importantly, it means that we have to analyze relevant researches and practices according to the history context. However, the changed discourse does not change the essence of library services to the disadvantaged. It is the case that since the inception of public library, library profession has been struggling for serving the social disadvantaged and making library services equally accessible for everyone.
中文摘要:与社会、经济和政治环境变化相适应,图书馆弱势群体服务的研究经历了数次话语体系更迭: 19世纪末20世纪前期公共图书馆为劳工阶级服务阶段,20世纪60至80年代以弱势群体服务为核心的社区图书馆运动和图书馆社会责任大讨论阶段,20世纪90年代信息贫穷或数字鸿沟与管理主义话语体系下的图书馆服务阶段,20世纪90年代末至今反社会排斥和社会包容话语体系下图书馆弱势群体服务阶段。研究话语体系的变化反映了图书馆实践领域关注焦点的变更,但话语体系的更迭并没有改变其反映问题的本质。倡导和实践图书馆服务的平等获取和包容性,争取为社会底层人群或弱势群体提供服务,在欧美公共图书馆发展的各个时期是一以贯之的。 该摘要仅介绍了图书馆弱势群体服务的研究历史,研究目的、研究方法、结果和结论从该摘要中都找不到。但中文摘要也仅仅只介绍了研究历史,而英文翻译的过程中又添加了内容。
2.2 中英文摘要内容不对应
还有86.14%的英文摘要篇幅长度比较合适,但经认真阅读,发现有英文摘要和中文摘要内容不对应的情况,分为中文摘要的内容在英文摘要中读不到和英文摘要的内容在中文摘要中找不到两种情况。
(1)英文摘要内容缺失。图情类期刊英文摘要内容缺失分为单词缺失、句子中部分内容缺失、例举的项目缺失及整句缺失等情况。
例五:The authors discuss the theoretical differences of library science and archival science from the perspectives of the resource origination, resource organization and services, while the resource-technology-service axis supports their penetration in resources, digitalization and services.
中文摘要:从理论分歧与融通两方面对图书馆学和档案学进行宏观分析讨论。理论分歧主要包括资源起始属性、资源组织原则、服务理念等差异。“资源—技术—服务”轴心趋同为图书馆学与档案学的融通奠定了基础,具体表现在资源的趋同与共享、数字化支持技术的一致、服务的拓展与深化等方面。
英文摘要中作者对图书馆学和档案学的理论分歧进行讨论,但中文摘要中还有融通方面,而且还要进行宏观分析讨论,另外,技术支持的一致性、服务的拓展与深化等方面,这些内容从英文摘要中都读不到。
例六:Meanwhile, this paper makes commentaries on library evaluation, and finally, the author points out the problems and development trends in library evaluation.
中文摘要:研究发现,当前的图书馆评估研究存在诸多问题,如理论研究缺乏系统性、缺乏实证研究等;但也存在评估理论逐步深化、评估机制趋向规范等发展趋势。
例七:Based on co-word analysis of key words of papers on Open Access published from 2003 to 2009, the authors conclude that there are mainly seven hot spots of OA research in China: OA journals publishing, self-archiving, OA journals evaluation, OA resources long-term preservation, OA developing strategies, the influence of OA on libraries, relationship between OA and scholarly communication system.
中文摘要:以CNKI期刊全文数据库作为数据来源,在对关键词进行一定程度人工干预的基础上,采用共词分析法探索国内开放存取的研究热点。研究表明, 2003—2009年间国内学者对开放存取的研究热点集中在七个方面:OA期刊出版、自存储和OA知识库、OA期刊的质量评价、OA资源的长期保存、开放存取的发展对策、开放存取对图书馆的影响、开放存取与学术传播的关系。
例六、例七英文摘要均未给出中文摘要中所列的具体信息,或整句信息缺失。
(2)英文摘要内容添加。除了英文摘要内容缺失的情况之外,笔者还发现了中文摘要内容中没有而英文摘要添加内容的情况。
例八:Taking the relevant rules of overseas libraries as reference, this paper suggests institutional and legal supports to protect reader s rights, such as the right to get information equally, the right to use free of charge, the right to know, the right to participate, the right to choose freely and the right of privacy, in addition to the right of special readers to enjoy special service.
中文摘要:参照国外图书馆相关法规,应该从制度上和法律上保障读者平等利用权、免费使用权、信息知情权、参与权、自主选择权、个人隐私权等的充分实现。
该英文摘要中的最后一句话从中文摘要中找不到,是添加的内容。
例九:In order to investigate how many libraries in Mainland China have disaster plans in all its relevant aspects, a questionnaire on disaster preparedness was sent in December 2009 by the authors to 50 libraries in Mainland China. Replies were accepted till 30 January 2010. As of that date 31 institutions had replied (about 62%).
关键词:图情 英文摘要 分析
中图分类号: G237.5 文献标识码: A 文章编号: 1003-6938(2013)02-0132-04
摘要是一篇文章的内容梗概,是一段简短不加评论和补充解释的语言[1]。对中文期刊来说,英文摘要是其在国际间知识传播和学术交流的纽带[2],其翻译质量的好坏直接影响到读者能否快速、准确地了解该论文梗概。为了了解我国学术期刊论文的英文摘要情况,笔者选取了在我国较早倡导学术规范、英文翻译规范专业且学术影响力较大的18种图情类CSSCI来源期刊(2010-1011)为研究对象,通过检索这18种期刊在2010~2012年三年间所发表的论文英文摘要为案例进行分析,以从中了解我国学术期刊的英文摘要在篇幅、中英文对应等方面存在的问题,并探索解决的对策。
1 数据来源
笔者通过CNKI和万方数据库,对图情类CSSCI来源期刊(2010-2011)的18种期刊,即《中国图书馆学报》、《情报学报》、《大学图书馆学报》、《图书情报工作》、《图书情报知识》、《情报理论与实践》、《国家图书馆学刊》、《图书馆建设》、《图书馆》、《情报科学》、《图书馆论坛》、《现代图书情报技术》、《情报资料工作》、《图书馆工作与研究》、《情报杂志》、《图书馆杂志》、《图书与情报》与《图书馆理论与实践》在2010年-2012年间发表的文章进行检索与下载,统计得到三年18种期刊总发文20496篇(2010年有7279篇,2011年有7092篇,2013年6125篇),其中,1584篇征稿启事、行动倡议、会议通知无摘要,528篇文章英文摘要缺失,因此本文所获得的有英文摘要文章共18384篇。
2 图情类CSSCI来源期刊英文摘要存在的问题
2.1 篇幅过长或过短
期刊论文摘要常用结构式摘要,即包括目的、方法、结果和结论4个部分,行文简洁明了,目的是使读者快速准确地了解论文梗概。关于英文摘要的长度,李川、石文川[3]认为80~100个英文词适合指示性摘要;沈育英[4]认为札记、短讯摘要应在100个词以内;张帆[5]认为结构式摘要不低于100个词;关于信息型摘要,李秀存等[6]等认为一般100~150个词;朱诚[7]认为不超过150个词;何文有[8]认为信息型摘要一般50~150个词;藤真如[9]认为信息型摘要一般150~200个词。虽然英文摘要究竟多少词合适不能一概而论,但大家普遍认为英文摘要一般在80~200个词之间。图情类CSSCI来源期刊《中国图书馆学报》、《图书情报工作》、《国家图书馆学刊》等在征稿启事、投稿指南中也都规定摘要在200字以内,但从对18384篇文章的英文摘要篇幅来看,存在着篇幅过短或过长的现象,最短的篇幅有34个词,最长有218个词(见表1)。
(1) 篇幅过短。从图情类期刊英文摘要的篇幅可以看出,占十分之一比例的文章英文摘要在80个词之内。通过对80词以下的图情类英文摘要进行分析后发现,英文摘要篇幅过短的原因有两个:一是中文摘要本身必要信息提供不足,二是中文摘要翻译成英文过程中造成信息大量遗漏。
例一:The author introduces and reviews 9 papers for Cataloging, Bibliography and UNIMARC sessions of the 76th IFLA General Conference in Gothenburg, August 2010. They reflect latest developments in cataloging-related fields in the world.
中文摘要:对2010年第76届国际图联大会期间编目、书目和UNIMARC三个分会场的发言文章进行介绍并作了点评。这些文章反映了国际上与编目工作相关领域内的最新进展,可供国内同行学习和借鉴。
例二:The year of 2009 witnessed great changes in IT environments, great efforts of library professionals and scholars, and many new developments of technological applications. This paper summarizes impacts of technologies on libraries, with the examples of cloud computing, e-book reader, RFID, newmedia technology, Web 2. 0, etc.
中文摘要:2009年图书馆面临的技术环境继续经历着巨大的变化,图书馆人积极探索,并在诸多技术应用方面取得了新的进展。本文选取“云计算”、“电子书阅读器”、“RFID(无线射频标签)”、“新媒体技术”、“Web 2. 0技术”等技术,就其在图书馆的研究与实践进行年度梳理,以期总结和展望上述技术的发展对图书馆的影响。
美国“Writing Center”中写到摘要应包括的内容有What did you investigate? Why? What did you do? What did you find out? What do your results mean? 上述两例都不能完全回答这些问题,例一只介绍了研究内容和结果,例二仅仅介绍了研究内容,对于该文章的写作目的、研究方法及结论均未提及。这样的摘要不能提供“与文献同等量的主要信息,即不阅读全文,就能获得必要的信息”[10]。英文摘要是中文摘要的译文,说明其中文摘要内容本身就缺失必要的信息。 例三:This paper traces the knowledge organization standards that are issued or revised in recent years by international organizations such as ISO, IFLA,W3C, and analyzes the latest progress while focusing on common issues of network and network application in standards and norms of knowledge organization system.
中文摘要:对国际组织ISO、IFLA、W3C近年来颁布或修订的有关知识组织的规范或标准进行跟踪研究,分别分析了《单语种受控词表编制、格式与管理规则》(Z39. 19)、《用于信息检索的结构化词表指南》(BS 8723)、《信息与文献工作———叙词表及与其他词表的互操作》(ISO 25964)、《主题规范数据的功能要求》(FRSAD)草案、简单知识组织系统(SKOS)与网络本体语言(OWL)的最新进展。重点分析了知识组织系统网络化和网络应用方面的标准规范的共性问题,如:标准名称和术语概念的扩展与规范,概念系统模型的规范及各标识系统的互操作,数据模型的表示,知识组织系统构建维护管理及应用方法。指出了国际知识组织规范的进展对中国知识组织标准规范及文献主题规范工作的影响。
英文摘要应是中文摘要的忠实译文,翻译要解决的根本问题之一用矛盾的话说是“忠实地传达了原作的内容和风格”[11]。例三中文摘要内容比较详实,英文摘要却仅仅介绍了研究内容,说明其英文摘要在翻译时未忠实、准确传达中文摘要的内容。
(2)篇幅过长。与篇幅过短相对的是篇幅过长,有3.08%的英文摘要篇幅超过了200个词。笔者对200词以上的566篇英文摘要分析发现,英文篇幅过长的原因是或因中文摘要长,或因在摘要翻译时随意添加内容。
例四:The disadvantaged are described by several terms in Western library literature. For example, working class, the poor, the deserving poor, the unserved, social excluded and so on. The researches discourse on library services to the disadvantaged has been changing with development of social, economic and political context. Before 1930 s, researches mainly focused on the working class groups; from 1960s to 1980s, the main research topics were social responsibilities of public librarianship and community librarianship; in the 1990s, information poor or digital divide and evaluation on services to the disadvantaged under the commercialism were more discussed; and since 1997, social excluded and social inclusion have become one of the most hot topics in British library literature. The changed discourse addresses on social development and changes in library practices. Most importantly, it means that we have to analyze relevant researches and practices according to the history context. However, the changed discourse does not change the essence of library services to the disadvantaged. It is the case that since the inception of public library, library profession has been struggling for serving the social disadvantaged and making library services equally accessible for everyone.
中文摘要:与社会、经济和政治环境变化相适应,图书馆弱势群体服务的研究经历了数次话语体系更迭: 19世纪末20世纪前期公共图书馆为劳工阶级服务阶段,20世纪60至80年代以弱势群体服务为核心的社区图书馆运动和图书馆社会责任大讨论阶段,20世纪90年代信息贫穷或数字鸿沟与管理主义话语体系下的图书馆服务阶段,20世纪90年代末至今反社会排斥和社会包容话语体系下图书馆弱势群体服务阶段。研究话语体系的变化反映了图书馆实践领域关注焦点的变更,但话语体系的更迭并没有改变其反映问题的本质。倡导和实践图书馆服务的平等获取和包容性,争取为社会底层人群或弱势群体提供服务,在欧美公共图书馆发展的各个时期是一以贯之的。 该摘要仅介绍了图书馆弱势群体服务的研究历史,研究目的、研究方法、结果和结论从该摘要中都找不到。但中文摘要也仅仅只介绍了研究历史,而英文翻译的过程中又添加了内容。
2.2 中英文摘要内容不对应
还有86.14%的英文摘要篇幅长度比较合适,但经认真阅读,发现有英文摘要和中文摘要内容不对应的情况,分为中文摘要的内容在英文摘要中读不到和英文摘要的内容在中文摘要中找不到两种情况。
(1)英文摘要内容缺失。图情类期刊英文摘要内容缺失分为单词缺失、句子中部分内容缺失、例举的项目缺失及整句缺失等情况。
例五:The authors discuss the theoretical differences of library science and archival science from the perspectives of the resource origination, resource organization and services, while the resource-technology-service axis supports their penetration in resources, digitalization and services.
中文摘要:从理论分歧与融通两方面对图书馆学和档案学进行宏观分析讨论。理论分歧主要包括资源起始属性、资源组织原则、服务理念等差异。“资源—技术—服务”轴心趋同为图书馆学与档案学的融通奠定了基础,具体表现在资源的趋同与共享、数字化支持技术的一致、服务的拓展与深化等方面。
英文摘要中作者对图书馆学和档案学的理论分歧进行讨论,但中文摘要中还有融通方面,而且还要进行宏观分析讨论,另外,技术支持的一致性、服务的拓展与深化等方面,这些内容从英文摘要中都读不到。
例六:Meanwhile, this paper makes commentaries on library evaluation, and finally, the author points out the problems and development trends in library evaluation.
中文摘要:研究发现,当前的图书馆评估研究存在诸多问题,如理论研究缺乏系统性、缺乏实证研究等;但也存在评估理论逐步深化、评估机制趋向规范等发展趋势。
例七:Based on co-word analysis of key words of papers on Open Access published from 2003 to 2009, the authors conclude that there are mainly seven hot spots of OA research in China: OA journals publishing, self-archiving, OA journals evaluation, OA resources long-term preservation, OA developing strategies, the influence of OA on libraries, relationship between OA and scholarly communication system.
中文摘要:以CNKI期刊全文数据库作为数据来源,在对关键词进行一定程度人工干预的基础上,采用共词分析法探索国内开放存取的研究热点。研究表明, 2003—2009年间国内学者对开放存取的研究热点集中在七个方面:OA期刊出版、自存储和OA知识库、OA期刊的质量评价、OA资源的长期保存、开放存取的发展对策、开放存取对图书馆的影响、开放存取与学术传播的关系。
例六、例七英文摘要均未给出中文摘要中所列的具体信息,或整句信息缺失。
(2)英文摘要内容添加。除了英文摘要内容缺失的情况之外,笔者还发现了中文摘要内容中没有而英文摘要添加内容的情况。
例八:Taking the relevant rules of overseas libraries as reference, this paper suggests institutional and legal supports to protect reader s rights, such as the right to get information equally, the right to use free of charge, the right to know, the right to participate, the right to choose freely and the right of privacy, in addition to the right of special readers to enjoy special service.
中文摘要:参照国外图书馆相关法规,应该从制度上和法律上保障读者平等利用权、免费使用权、信息知情权、参与权、自主选择权、个人隐私权等的充分实现。
该英文摘要中的最后一句话从中文摘要中找不到,是添加的内容。
例九:In order to investigate how many libraries in Mainland China have disaster plans in all its relevant aspects, a questionnaire on disaster preparedness was sent in December 2009 by the authors to 50 libraries in Mainland China. Replies were accepted till 30 January 2010. As of that date 31 institutions had replied (about 62%).