律劳卑与无比:人名翻译与近代中英外交纷争

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jason23431
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文透过梳理原始史料,分析1834年英国第一任驻华商务监督John Napier名字的翻译问题。当时的行商把他的名字翻成"律劳卑",引来Napier的不满,甚至向英国政府报告,几乎惹起一场外交风波。实际上,英方译者马礼逊及马儒翰早已提供了正式的译名,但因当时两国官员没法直接沟通,以致产生严重矛盾和误会。本文虽以人名翻译为讨论主体,但并不是要讨论人名翻译的方法或技巧,而是希望能藉一历史个案来说明在特定历史时空下,翻译所扮演的举足轻重的角色,同时亦展示翻译如何受历史语境所影响。
其他文献
建立在农户小规模分散经营基础上的区域规模化农业生产,是当前我国农业产业化发展的一个重要特征。小农区域规模化给食品工业企业集群发展和壮大提供支撑,但也存在着生产成本高
对大学生要合理"增负"、把"水课"变成"金课",这是当前推进教学改革、加快一流本科建设的发力点。本文首先简要回答了什么是"水课"、什么是"金课";然后,从低阶课堂、灌输课堂
本文区分作为翻译行为的现象翻译和作为理论概念的实在翻译,并区分翻译研究中的实践理性和纯粹理性两个概念。作者高度评价中国人的翻译成就和实践理性,并认为翻译研究的学理
本报讯(记者 宋庆云) 4月3日,我省召开全省安全生产工作会议。市委副书记、市长刘富春出席了莱芜分会场会议。他强调,搞好安全生产,关键是抓重点、抓责任制和抓落实。   刘富春
报纸
语言既是文化的一部分,又是文化的一种表现形式。中国文化和英美文化在诸多方面都存在着各种各样的差异,有重叠,也有迥异。因此,如何实现文化词翻译中的对等是译者面临的一个
<正>读者周震亮问:每年,我们党支部都要开展民主评议党员活动。去年,我们党召开了十九大。请问民主评议党员内容有没有变动?民主评议党员的主要内容是什么?本刊编辑部答:民主
目的探讨罗红霉素、葡萄糖酸锌片口服联合外用克林霉素甲硝唑搽剂治疗痤疮临床疗效。方法采用回顾性分析的方法,分析我院收治的痤疮患者临床资料,依据治疗方式不同分为对照组
<正>虽然目前西医治疗心力衰竭已达到调节神经内分泌水平,但仍有很多患者疗效不佳,心力衰竭顽固,我个人体会此时用中医治疗往往收到意想不到的疗效。1中医治疗重在辨证(辨清
目的探讨冠心病患者体外循环冠脉旁路移植术中使用磷酸肌酸对心肌保护的效果。方法100例冠心病择期行体外循环冠脉旁路移植术患者,随机分为试验组与对照组各50例,试验组术中