这《红楼》不是那“红楼”--互文写作理念下英语小说《红楼》评析

来源 :当代外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:litongyi88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
互文写作的理念指具体文本的创作参考或利用了其他文本的题材或话语资源。美国华裔女作家Pauline Chen写的英语小说《红楼》便是一部典型的互文小说,作者在创作过程中广泛参考了其他文本。其中,《红楼梦》是《红楼》的母体小说,也是其最重要的互文资源。以《红楼梦》为参照,着眼于两部小说之间的差异,本文主要从故事情节的变异、人物形象的变异、主题思想的变异和互文资源的变异四个方面对《红楼》进行了评析,为国内读者介绍这部典型的互文小说。 The idea of ​​intertextual writing refers to the creation of specific texts or the use of other texts of subject matter or discourse resources. The English novel “The Red Mansion” written by the American Chinese woman writer Pauline Chen is a typical intertextual novels. The author has made extensive reference to other texts in the creative process. Among them, “Dream of Red Mansions” is the “Red Mansions” of the mother’s novel, but also its most important intertextual resources. Taking “A Dream of Red Mansions” as a reference and focusing on the differences between the two novels, this essay analyzes the “Red House” from four aspects: the variation of the story, the variation of the characters, the variation of the theme and the variation of the intertextual resources , For domestic readers to introduce this typical intertextual novels.
其他文献
在连续工业生产过程中,一般难以甚至无法建立严格精确的数学模型来描述实际工业过程,因此模型误差必然存在。此外,即使模型本身可以较为准确地描述过程变化,在模型投入运行后
岳峰:欢迎各位光临《当代外语研究》翻译研究微论坛,本期话题是关于M TI教育的改革与发展。参加本次论坛的有来自企业的老总,从不同层面参与校企合作,助力翻译硕士实习与就业,对M
2009年11月2日,第三届全国职工职业技能大赛数控铣工决赛颁奖仪式在北京举行,全国总工会书记处书记王瑞生,经济技术部部长常毅民,市总工会党组书记、副主席韩子荣,副主席霍连
本研究基于二语心理词汇的理论,通过对比不同水平习得者对不同类型的二语搭配的反应来探索母语迁移对二语搭配习得的影响。笔者采用即时搭配判断测试,测试语料包括一致性搭配
音节的组构涉及到语言的发音、韵律、构词等,有关音节的描述、处理以及习得的探讨,对语言研究和语言教学都关系重大。“biáng biáng面”作为一种陕西的特色小吃,流传甚广,其汉
基于交换式以太网的网络化测试系统,由于数据传输和处理安全可靠,网络带宽利用率高,因此得到了广泛的应用。目前,对于交换式以太网中数据组播应用侧重于IP(Internet Protocol)组播
毛泽东诗词的翻译是文化交流的重要活动。当前的国际文化新环境,给我们提供了或许能传译毛泽东诗词中更多文化信息的新机会。我们应该把毛泽东的七言律绝翻译成诗行有固定长
目的:比较能全力和百普力肠内营养的临床疗效及并发症发生情况,探讨百普力的有效性及安全性.方法:48例患者随机分为百普力组(28例)和能全力组(20例),分别给予百普力和能全力
①国务院常务会议强调,做好产业生产资料供应,加强农资市场监管,坚决遏制农资价格过快上涨;农业部发布一季度农产品质量安全信息;国家发改委公布,农业用电价格不调;农业部部
英汉笔译是围绕翻译单位而展开的语际转换活动,能否运用可靠的形式方案对翻译单位的操作过程进行简化和规范具有重要的理论和实践价值。英汉语言中的无标记表达暗含着人类的