论文部分内容阅读
自从得到郭沫若同志不幸逝世的消息后,为之悒悒者累日。一个人由少壮、衰老到死亡,这本是自然规律,是不可抗拒,无法改变的。但是每当自已的亲人、战友或自己所尊敬的人死去的时候,总会带来难于排遣的悲痛的。四月底,我从欧洲回国经过北京时,本来想去看望郭老的,一打听,说郭老病重,当时去不去看他,我思想就有些矛盾,最后我还是决定不去打扰老人。回上海后,凡是遇见由京来沪的友人,我总要问问郭老的病情,所得到的消息都是不大好的。郭老已经八十六岁的高龄了,这样长期卧病,难免不测。所以一想起此事,总有些忧心
Since he got the news of the unfortunate death of Comrade Guo Moruo, those who suffer are tired. A man from young, aging to death, this is a natural law, it is irresistible, can not be changed. However, whenever their own relatives, comrades-in-arms, or those whom they respect, die, they always bring with grief the difficulty of eviction. When I returned from Beijing through Beijing in the end of April, I wanted to visit Guo Lao. When I asked if I was seriously ill and Guo was going to see him at that time, I had some contradictions in my thinking. In the end, I decided not to disturb the elderly. When I returned to Shanghai, I often had to ask Guo Lao’s illness if he met his friends from Beijing to Shanghai. What he got was not that good. Guo old 80-year-old has been, so long-term illness, it is inevitable. So when I think about it, I’m always worried