论文部分内容阅读
开展国际商务合作离不开翻译工作,即口译或笔译。但翻译并不仅仅意味着将一种语言简单转化为另一种语言,而是一个涉及到语言基础、专业知识和跨文化意识甚至跨文化交际能力的复杂活动。语言能力与交际能力是相互补充、相互辅助的关系。只具备较强的语言能力和专业知识而缺少跨文化意识和能力,将无法开展预期的商务活动和有效的文化交流,还可能导致误解、矛盾甚至无法挽回的经济损失。本文通过案例分析研究了商务英语翻译中的跨文化语用失误,并给出了商务英语翻译教学中避免跨文化语用失误的具体对策。