论文部分内容阅读
课题的推广目的就是针对陕西省西安市的城市发展特色制定出一套切实可行的研究方法和对策。将手语翻译和英语同声传译相结合无疑会将陕西的手语文化推向一个新的高度。以就业为导向、以服务为宗旨、以项目实践为主线,真正实现产教结合。理论为辅实践为主,使翻译教学更加系统化、科学化。学生实践的同时教师也参与指导学生,将课堂化的教学模式发展到课外,使课堂教学内容和形式多样化。提高了教师在加强翻译实战经验基础上进行翻译理论的研究兴趣和积极性,为专科翻译校本教材的编写奠定基础。翻译课程是西安翻译学院的精品课程,它需要源源不断地吸收新鲜的血液,进行英语翻译实训基地的建立与教学改革实践的研究。
The purpose of promoting the issue is to develop a set of practical research methods and countermeasures for the urban development characteristics of Xi’an in Shaanxi Province. The combination of sign language translation and English simultaneous interpretation will undoubtedly push Shaanxi’s sign language culture to a new height. Employment-oriented, service for the purpose of project practice as the main line, the real combination of production and education. Theories are supplemented by practice, which makes translation teaching more systematic and scientific. At the same time of practice, teachers also participate in guiding students, developing the classroom teaching mode into extracurricular and diversifying classroom teaching contents and forms. Improve teachers’ interest and enthusiasm in translation theory on the basis of strengthening practical experience in translation, and lay the foundation for the preparation of college-based translation textbooks. The translation course is an excellent course of Xi’an Translation College. It needs a steady flow of fresh blood, and conducts research on the establishment of English translation training base and teaching reform practice.