论文部分内容阅读
摘 要: 语言是人类文化的载体,文化是语言的内容,二者是密不可分的。本文从语言和文化的关系出发,探讨了文化背景知识在英语教学中的重要性。通过联系作者的教学实践,阐述了文化背景知识教学的内容,以及如何在英语教学中运用多种教学方法来传授文化背景知识,以有效地激励学生学习英语的兴趣,提高学生运用英语语言的能力。
关键词: 文化背景 大学英语教学 教学方法 应用
一、语言和文化的关系
语言是人类社会发展进程中的一种特殊产物,它既是文化的一种表现形式,又是人们学习和掌握文化的一种工具。文化则是人类社会发展中的一种意识形态,是人类历史经验教训的沉积,包括语言、知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗等方面,是人们借助语言工具,表达思想、描绘世界、进行交流的真实内容。语言和文化两者密不可分,相互依存。同样的词语在不同的历史、文化和习俗背景下所产生的语义与效果不同,一个民族的传统习俗及历史文化对其语言的影响相当明显。由此可见,语言与文化是不可分割的。语言是文化的载体,文化是语言的内容,抽掉社会文化内容,语言只是个空壳。要想学好英语,不了解英语产生的社会文化背景是不行的。
二、文化背景知识在英语教学中的重要性
教师在大学英语教学中一般按照《大纲》要求传授学生基本的语言技能,忽视了对英语国家文化背景知识的传授;学生如果只是单纯地学习语言知识,不了解语言赖以生存的文化,就难以准确地把握、理解和使用语言。这说明教师在传授语言知识的同时,必须结合相关的文化知识进行教学,双管齐下,这样一方面可以激发学生学习英语的兴趣,另一方面也能够提高学生的文化修养,使他们成为合格的跨文化交际者。
1.了解英语国家的生活习俗,有利于提高学生正确运用语言进行跨文化交际的能力。由于对外交往的不断加深,从国外引进的技术越来越多,尤其是外资企业的很多岗位对英语的交际能力都有要求。学生英语交际能力的高低将直接影响其就业状况以及行业的服务质量。但中西方的生活习惯存在着巨大的差异,因此,了解英语国家的生活习俗可以使学生更好地进行跨文化交际。
2.了解英语异域文化背景知识有助于提高学生的英语阅读水平。英语阅读能力是一种综合能力,英语文章的体裁各式各样,包含丰富的知识,这里就包括一定的背景知识。日常英语阅读教学中经常会发生这样的情况,即尽管学生已掌握了足够的词汇和语法等语言知识,但仍然无法完全读懂和理解文章。这是由于他们缺乏相应的文化背景知识,在阅读时不能激活已有知识。实践证明:文化背景知识越丰富,阅读质量就越高。
3.介绍文化背景知识可以激发学生学习英语的兴趣。技校生正处于青少年阶段,青少年对新鲜事物的好奇心很强,因此要充分启发学生的好奇心,这是学生学习的内驱力。西方的许多文化背景赋予了神秘的异国色彩,在教学过程中适当渗透与学生身边的日常生活密切相关的英语国家的文化知识,有益于学生了解英语国家的思想理念,领略到风格不同的异域文化风情,感受到不同国家的风俗习惯,从而引发他们学习英语的兴趣,提高他们的文化修养,达到英语教学的目的。
三、大学英语课堂中的文化背景知识教学
到目前为止,文化背景知识在我国还没有形成一门专门性的学科。要培养学生的跨文化意识,应主要采用以下几种方法在教学中向学生渗透文化背景知识,使学生能够吸收并运用新的语言文化进行交际:
1.传授文化背景知识与词汇教学相结合。词汇是语言的基础,是一个民族文化概念的指代方式,具有丰富的文化内涵。要使学生准确地理解把握英语词汇的含义和用法,需要对英语国家文化深入了解。
2.传授文化背景知识与翻译教学相结合。大学英语教学中不可避免地会涉及英文句子或文章段落的翻译。翻译是两种语言的相互转化,也是不同文化之间的翻译,文化知识在翻译过程中占有很重要的位置。例如汉语中人们常用“挥金如土”比喻花钱大手大脚,但是在翻译成英语时,“土”变成了“水”(water)。因为英国是一个岛国,历史上航海业十分发达;而中国位于亚洲大陆,人们的生活离不开土地,因此正确的翻译应是“spend money like water”。
3.体会语法的文化差异。语法是语言的结构方式,它提示了连字成词、组词成句、句合成篇的基本规律。文化背景不同,语言的表达方式就各有不同。笔者在教学中发现,学生易犯中国式英语的错误,这在翻译时表现得尤为明显。如要表达:“这个教室有四个窗。”学生往往会译成:The classroom has four windows.而正确的表达应为:There are four windows in the classroom.可见,单纯地讲解语法,必然会使学生感到枯燥乏味,而从文化的角度来解释语法现象,学生容易接受,可以取得事半功倍的效果。
4.借助课外活动多途径获取文化知识。想获取丰富的文化知识,单靠课堂教学是远远不够的,学生还必须充分利用课外时间来扩大自己的文化知识。在课外,教师应鼓励学生利用各种途径和渠道获取文化知识。通过创设感受语言文化的环境,扩大学生视野,增长学生见识,增加学生文化知识的积累,进一步促进英美知识与英语教学的结合。
四、大学英语课堂中文化背景知识教学对教师的一些要求
在课堂教学中,教师应当注意两个问题:第一,注重文化背景知识的教学并不表示忽略语言本身的教学。文化背景知识教学的目的在于加强和补充语言教学,因此教师不能厚此薄彼,要妥善处理好两者的关系。第二,学习外国文化的同时,应加强对本国文化的学习。学习外国语言和文化可以深入地了解本国语言和文化,因此教师应加强自身双重文化的理解能力,具备用英语准确表达本民族文化的能力,这样才能在课堂教学中更好地启发、引导学生,调动学生的积极性,有效地组织以学生为中心的课堂教学,提高学生的人文素质。
综上所述,英语教学不能只是单纯的“语言教学”,还应融入“文化教学”,把语言知识和文化知识有机地结合起来。这样不但能激发学生学习英语的兴趣,而且能培养学生的英语文化意识,消除文化障碍,提高学生综合运用英语进行跨文化交际的能力,真正达到学好英语的目的。
参考文献:
[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
[2]梁镛,刘德章.跨文化的外语教学与研究[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
[3]林立(主编).英语新程与学科素质培养[M].北京:中国纺织出版社,2003.
[4]胡文仲.胡文仲英语教育自选集[M].北京:外语教学与研究出版社,2006.
关键词: 文化背景 大学英语教学 教学方法 应用
一、语言和文化的关系
语言是人类社会发展进程中的一种特殊产物,它既是文化的一种表现形式,又是人们学习和掌握文化的一种工具。文化则是人类社会发展中的一种意识形态,是人类历史经验教训的沉积,包括语言、知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗等方面,是人们借助语言工具,表达思想、描绘世界、进行交流的真实内容。语言和文化两者密不可分,相互依存。同样的词语在不同的历史、文化和习俗背景下所产生的语义与效果不同,一个民族的传统习俗及历史文化对其语言的影响相当明显。由此可见,语言与文化是不可分割的。语言是文化的载体,文化是语言的内容,抽掉社会文化内容,语言只是个空壳。要想学好英语,不了解英语产生的社会文化背景是不行的。
二、文化背景知识在英语教学中的重要性
教师在大学英语教学中一般按照《大纲》要求传授学生基本的语言技能,忽视了对英语国家文化背景知识的传授;学生如果只是单纯地学习语言知识,不了解语言赖以生存的文化,就难以准确地把握、理解和使用语言。这说明教师在传授语言知识的同时,必须结合相关的文化知识进行教学,双管齐下,这样一方面可以激发学生学习英语的兴趣,另一方面也能够提高学生的文化修养,使他们成为合格的跨文化交际者。
1.了解英语国家的生活习俗,有利于提高学生正确运用语言进行跨文化交际的能力。由于对外交往的不断加深,从国外引进的技术越来越多,尤其是外资企业的很多岗位对英语的交际能力都有要求。学生英语交际能力的高低将直接影响其就业状况以及行业的服务质量。但中西方的生活习惯存在着巨大的差异,因此,了解英语国家的生活习俗可以使学生更好地进行跨文化交际。
2.了解英语异域文化背景知识有助于提高学生的英语阅读水平。英语阅读能力是一种综合能力,英语文章的体裁各式各样,包含丰富的知识,这里就包括一定的背景知识。日常英语阅读教学中经常会发生这样的情况,即尽管学生已掌握了足够的词汇和语法等语言知识,但仍然无法完全读懂和理解文章。这是由于他们缺乏相应的文化背景知识,在阅读时不能激活已有知识。实践证明:文化背景知识越丰富,阅读质量就越高。
3.介绍文化背景知识可以激发学生学习英语的兴趣。技校生正处于青少年阶段,青少年对新鲜事物的好奇心很强,因此要充分启发学生的好奇心,这是学生学习的内驱力。西方的许多文化背景赋予了神秘的异国色彩,在教学过程中适当渗透与学生身边的日常生活密切相关的英语国家的文化知识,有益于学生了解英语国家的思想理念,领略到风格不同的异域文化风情,感受到不同国家的风俗习惯,从而引发他们学习英语的兴趣,提高他们的文化修养,达到英语教学的目的。
三、大学英语课堂中的文化背景知识教学
到目前为止,文化背景知识在我国还没有形成一门专门性的学科。要培养学生的跨文化意识,应主要采用以下几种方法在教学中向学生渗透文化背景知识,使学生能够吸收并运用新的语言文化进行交际:
1.传授文化背景知识与词汇教学相结合。词汇是语言的基础,是一个民族文化概念的指代方式,具有丰富的文化内涵。要使学生准确地理解把握英语词汇的含义和用法,需要对英语国家文化深入了解。
2.传授文化背景知识与翻译教学相结合。大学英语教学中不可避免地会涉及英文句子或文章段落的翻译。翻译是两种语言的相互转化,也是不同文化之间的翻译,文化知识在翻译过程中占有很重要的位置。例如汉语中人们常用“挥金如土”比喻花钱大手大脚,但是在翻译成英语时,“土”变成了“水”(water)。因为英国是一个岛国,历史上航海业十分发达;而中国位于亚洲大陆,人们的生活离不开土地,因此正确的翻译应是“spend money like water”。
3.体会语法的文化差异。语法是语言的结构方式,它提示了连字成词、组词成句、句合成篇的基本规律。文化背景不同,语言的表达方式就各有不同。笔者在教学中发现,学生易犯中国式英语的错误,这在翻译时表现得尤为明显。如要表达:“这个教室有四个窗。”学生往往会译成:The classroom has four windows.而正确的表达应为:There are four windows in the classroom.可见,单纯地讲解语法,必然会使学生感到枯燥乏味,而从文化的角度来解释语法现象,学生容易接受,可以取得事半功倍的效果。
4.借助课外活动多途径获取文化知识。想获取丰富的文化知识,单靠课堂教学是远远不够的,学生还必须充分利用课外时间来扩大自己的文化知识。在课外,教师应鼓励学生利用各种途径和渠道获取文化知识。通过创设感受语言文化的环境,扩大学生视野,增长学生见识,增加学生文化知识的积累,进一步促进英美知识与英语教学的结合。
四、大学英语课堂中文化背景知识教学对教师的一些要求
在课堂教学中,教师应当注意两个问题:第一,注重文化背景知识的教学并不表示忽略语言本身的教学。文化背景知识教学的目的在于加强和补充语言教学,因此教师不能厚此薄彼,要妥善处理好两者的关系。第二,学习外国文化的同时,应加强对本国文化的学习。学习外国语言和文化可以深入地了解本国语言和文化,因此教师应加强自身双重文化的理解能力,具备用英语准确表达本民族文化的能力,这样才能在课堂教学中更好地启发、引导学生,调动学生的积极性,有效地组织以学生为中心的课堂教学,提高学生的人文素质。
综上所述,英语教学不能只是单纯的“语言教学”,还应融入“文化教学”,把语言知识和文化知识有机地结合起来。这样不但能激发学生学习英语的兴趣,而且能培养学生的英语文化意识,消除文化障碍,提高学生综合运用英语进行跨文化交际的能力,真正达到学好英语的目的。
参考文献:
[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
[2]梁镛,刘德章.跨文化的外语教学与研究[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
[3]林立(主编).英语新程与学科素质培养[M].北京:中国纺织出版社,2003.
[4]胡文仲.胡文仲英语教育自选集[M].北京:外语教学与研究出版社,2006.