论文部分内容阅读
汉英两种语言中的句子宾语在使用频率、范围和语法性质方面具有非常悬殊的差别。文章借用动词矢量特征这一概念来探索汉英宾语性质差异原因。聚焦句子宾语与受事之间的关系,指出了汉英宾语省略和话题化差异主要是由于各自动词的概念化差异,并进一步探讨汉语句子宾语及受事的英译技巧,这对汉语典籍及外宣资料翻译具有现实指导意义。