【摘 要】
:
国内一般的英语语法著作都认为,凡是带双宾语的句子,均可将其任意一个宾语作为被动语态的主语而进行语态转换,另一个宾语则作为保留宾语,而且将句中的间接宾语转换为被动语
论文部分内容阅读
国内一般的英语语法著作都认为,凡是带双宾语的句子,均可将其任意一个宾语作为被动语态的主语而进行语态转换,另一个宾语则作为保留宾语,而且将句中的间接宾语转换为被动语态的主语更为普遍一些.可是,这些著作一般都没有明确指出,有些情况,恰巧不宜用间接宾语作为被动语态的主语进行转换.如:
Domestic general English grammar works consider that any sentence with a double-object sentence can be converted to a passive voice as the subject of the voice. The other object serves as a reserved object, and the object in the sentence is an indirect object. The subjects that are converted to the passive voice are more common. However, these works generally do not clearly indicate that in some cases, it is not appropriate to use indirect objects as the subject of the passive voice. For example:
其他文献
问:什么是“形成性测试”?答:“形成性测试”是在教学过程中按照教学目标进行系统评价的一种手段。每一次的“形成性测试”,都包括课程中的一个单元或一个部分,即包括大约为
网球在澳洲十分普及,犹如羽毛球在中国。不管你在国内是否接触过网球,在澳洲,它都是留学生的首选户外运动,原因很简单:便宜。市中心的Apartment里,有免费的网球场地。有的在楼顶,有
美国研究人员周二宣布他们已经发现了一种基因,有助于确定人们何时患阿兹海默症和帕金森症。研究人员指出:对该基因的进一步研究可能会帮助医生找到延缓这两种病症的方法。
看过周星驰主演的电影《整蛊专家》的人,肯定会对里面那些千奇百怪的整人道具印象深刻:流着鲜血的断手,电人的打火机,能爬出蟑螂的口香糖。如今,整蛊道具已从电影里走了出来,
作为全球规模最大的装饰艺术与设计博物馆,英国维多利亚与艾伯特博物馆(Victoria and Albert Museum,简称:V&A博物馆)携32件馆藏艺术珍藏7月15日亮相上海世博会博物馆。在为
“中国的改革开放正是为了推动中国的人权进步,两者是相互依存、相互促进的。改革开放为人权进步创造了条件,人权进步为改革开放增添了动力。如果把两者割裂开来,以为中国只注意发展经济而忽视人权保护,这种看法不符合实际。正如贵国前总统罗斯福曾指出的‘真正的个人自由,在没有经济安全和独立的情况下,是不存在的’,‘贫者无自由’。” 这是2003年12月1 0日国际人权日时,温家宝总理访问美国,到哈佛大学参观后
中学语文教学突出的问题之一是伸缩性、灵活性过大,而系统性、科学性不足.因而,有些内容常常在同一水平上不断重复,而另一些重要内容则又有时被遗漏掉了.这就需要我们研究语
随着《兔子舞》的节奏,我已经站在溜冰场上了。原来,脚底生风的感觉是这么酷啊!“哎,你今天这身打扮很酷呀!”“哇,真是位大酷哥。”远远地听到一群人在说笑着。不知是谁发明
前些日子,我到上海参观世博会,身在其中,不禁想起2003年在瑞典所看到的。那年,应瑞典民族博物馆暨斯文·赫定基金会的邀请,雍和宫藏传佛教艺术博物馆组成考察团,赴瑞典民族博
初学写作的人常常认为,要把句子写得漂亮就得多用点形容词、副词。其实正如心理语言学家James Deese所说:“一句话中最有份量的是动词,因为他传达的信息最多。”一些有关写