论文部分内容阅读
《国外俄语》杂志1995年第一期刊登了莫斯科大学新闻系学生的文章(“青年人谈青年使用的行业语”)。文中从使用者自身的角度总结、解释了当前俄国15—25岁青年人相互交际中常用的但又不太符合语言规范的一些词语。这些本不属标准语范畴的词语有在社会上流传的趋势。各种身份的俄罗斯人都在使用这些词语,其中的一部分还见诸报端。现以的文章为基础向广大读者介绍较为常用的这方面的词语。必须强调指出:这些词语仅在生活中非正式的、很随便的场合下使用。来自英语to ask,等于,也可表示一个劲儿地要什么东西,固执请求什么。
In the first issue of “Foreign Russian” magazine in 1995, it published an article by the Department of Journalism of the Moscow State University (“Young people talking about the language used by youth”). The paper summarizes from the perspective of the users themselves and explains some commonly used words that are not commonly used in language conventions among young people aged 15-25 in Russia. Words that are not in the standard category have a social tendency to spread. Russians of all nationalities are using these terms, some of which have also been reported. The article is based on the current readers to introduce more commonly used in this area of words. It must be emphasized that these terms are used only in informal, casual situations in life. From English to ask, equal to, can also mean that what is going on, what is stubbornly requested.