《第二语言研究中SPSS应用指南》的汉译探究

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wyy_9715072
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文的研究基于A Guide to Doing Statistics in Second Language Research Using SPSS部分章节的翻译实践。在介绍了原文的文体特征之后,该文从词汇翻译和句式翻译两个角度分析了在翻译实践中关于人称代词、SPSS统计学专业术语、感叹句及复杂句等问题,且结合实例详解了相关的翻译策略和翻译方法;同时,通过实例强调了Eugene.A.Nida的"功能对等理论"对本翻译实践具有的指导作用。
其他文献
针对非英语专业的翻译教学可以通过认知发展领域中的建构主义理论加以研究。根据构建主义的基本原则,构建一个非英语专业翻译教学中的整体建构教学模式,即将唤起翻译意识、注
对输入小阶跃反应性(ρ0〈β)、有热传递和温度反馈时反应堆缓发超临界过程进行了研究。提出了一个新的物理模型,由数值计算求出任意初始功率条件下反应堆反应性、功率随时间的
把超晶格'折沟道'对粒子的作用等效为形状相似的弱周期调制. 利用正弦平方势把粒子运动方程化为具有外周期弱调制的非线性微分方程,导出了退道系数与晶格畸变的关系.
总结和回顾了超重核结构和反应研究的历史和现状,利用形变约束的相对论平均场理论系统计算了实验观测到的Z=102-112号元素的能量随形变的变化,得到了这些核素的基态和鞍点性
新闻是目前社会中人们获得信息的一种主要方式,除了国内的新闻之外,还有大量的国际新闻,需要进行新闻翻译。新闻标题在新闻中占有重要的地位,是人们在阅读新闻时首先接触的内