论文部分内容阅读
【摘要】本文从文化内涵角度剖析英语谚语的意义,倡导高中英语谚语教学,并根据其修饰形式提升表达,探讨学习方法和提高跨文化交际能力。谚语内容精辟、寓意深邃,有广泛的感染力,而且措辞简练便于记忆,是集艺术性、实用性、文化性、思想性为一体的英语教学的好材料。
【关键词】英语谚语;文化背景;探究学习;文化交际
曾经在课堂上帮助学生直接翻译过一些英语谚语,本以为他们都能得心应手了,谁知道在后来的测验中,再次遇到一样的谚语,结果却是惨败勉强过半。究其原因,主要是学生没有真正了解谚语所涉及的文化背景,片面接受了知识,片面理解。高中老师往往都比较重视读写能力的培养与训练,而忽视了作为语言精华的谚语的学习。英语谚语语法涉及丰富的文化,不但富含哲理,给予人启示和思索,而且音调押韵,言简意赅,生动形象。 在英语教学中适当引用一些谚语,在特定的语言环境中脱口而出,可以收到风趣、幽默、生动等意想不到的语言效果。而且也深受学生的欢迎。谚语作为语言的重要组成部分,在英语学习中发挥着重要作用,它为英语学习提供了一条重要的捷径。因此,我们对于它不能一带而过。
1 英语谚语意深韵美,学中享受
英语谚语语言简单明了,富有思想性,艺术性,哲理性,学习起来有滋有味。
1.1 文化内涵丰富,一语中的:
英语谚语蕴含着丰的文化价值,能反映出英语民族的发展史,地理特征,风俗习惯等方面的文化价值。透过谚语“Roma was not built in a day.”(罗马不是一日建成的。比喻,伟业非一日之功。)可见昔日历史上辉煌的罗马文化与风俗渗透到了大不列颠。西方国家古时候的酒店不需要悬挂藤条,仍然是宾客不断。由此人们创造了“Good wine needs no bush.”(酒好无需挂幌。)这则谚语,反映出人们从业经商的习俗。英国不仅经常下雨,而且雨下的很大,由此产生了谚语:It never rains but it pour.(不雨则已,一雨倾盆。) 这条谚语的比喻意义是倒霉的事情总是一起发生的。相当于汉语成语“祸不单行”的意思。
1.2 修辞法的乐感,激发学欲:
英语谚语具有音美,形美,意美的特征。从语言形式上看,它具备了措辞简练,对仗工整,充分利用了各种修辞手法。从音韵角度来看,英语谚语富有乐感,音韵和谐,便于记忆,下面我们一起来看以下谚语,体会它们的美妙韵味。
Make hay while the sun shines.(趁热打铁。) 它借用比喻手法暗示:我们应当充分利用时光获取成功。
Hedges have eyes and walls have ears.(篱有眼,墙有耳。)运用了拟人手法。
Friends are thieves of time.(朋友是时间的浪费者。)虽说是反语,但是没有讽刺意义,只是善意的幽默。
A fall into the pit, a gain in your wit.(吃一堑,长一智。)从音,型,义上得以体现。
A friend in need is a friend indeed.(患难见真情。)音韵押韵和谐,具有美感。
英语谚语中不少修辞手法的广泛使用,使得它简洁精练,形象生动,具有强烈的艺术感染力,读起来朗朗上口,回味无穷。
1.3 深邃的哲理思想,催人奋进:
英语谚语富有韵律之美而不失含义的深刻。英语谚语是人们对生活经验的总结,富于哲理,给人启迪与思索。我们就以fish为例,一起来看看其中蕴含的哲理。
Never offer to teach fish to swim.不要班門弄斧。(意为:绝对不要教鱼游泳。)
He who would catch fish must not mind getting wet.不入虎穴,焉得虎子。(意为:捉鱼不要怕鞋湿。)
Give a man a fish, and you feed him for a day, teach a man to fish ,and you feed him for lifetime.(授人以鱼,三餐之需; 授人以渔,终身之用。)中英文表达的内涵都非常接近。
简单的说,谚语作为民族文化的高度浓缩,覆盖面极为广泛。透过英语谚语,我们可以看到社会,文化,心理以及哲学思辨等方面的风采和魅力,可以说是一部浓缩的百科全书。由此,英语谚语的探究学习不能被忽视。
2 英语谚语探究学习的策略
2.1 了解典故,准确理解:
可以通过查看资料,究其根源,领悟相关背景,避免仅仅看词语组合望文生义。 英语谚语中的典故大多都来自圣经和古希腊罗马神话以及西方经典之作等。如果对其出处和内涵不了解,就无法准确理解其中寓意。例如:Cast pearls before swine.(对牛弹琴)字面意思是:珍珠投在猪猡前面。这个谚语源于新约.马太福音第7章:“Give not that which is only unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.”swine 是个旧词,书面词,就是今用的pigs,不过swine 是单复数同型,本句为复数。
2.2 中西对比,提升能力:
下面我们以狗为例,一起来看看中英对狗的不同传统看法。在中国的传统文化中,一般鄙视这种动物,经常以狗来形容和比喻坏人坏事,比如:狗拿耗子,多管闲事; 狗眼看人低;好狗不挡道。在汉语里狗是一种低贱卑微的动物,然而在西方人心目中狗是一种忠实的朋友,英语中也有好些关于狗的谚语,它们都是具有褒义色彩。比如:Every dog has his day.(每只狗都有它的好时光。)Love me love my dog.(爱屋及乌。)等等。
2.3 寓教于乐,突破语法:
英语谚语中包含了一定的语法知识。记谚语,学语法,多运用,能提高语言表达能力。下面举例加以说明。
All is not gold that glitters.(发亮的东西不一定是金子。)定语从句后置。
No pains no gains.(不劳而获)运用了省略句,我们可以把它补全:If one takes no pains, he will make no gains.
It is better to give than to make.(给予胜于索取。)无论是It句型,还是非谓语的对称,都值得我们模仿表达。
谚语是历史和文化的载体。学习英语谚语可以帮助学习者加深对英语国家文化常识及西方国家民族思维和表达方式的理解。高中英语教师应该利用英语谚语,渗透文化背景知识介绍,刺激学生的求知欲,真正做到寓教于文化中。这样不仅可以提高学习者的理解能力,我们的跨文化交际技巧能提高的较高水平,有助于学习者形成跨文化交际意识,促进学生了解西方文化,丰富语言知识的同时,还能扩大视野,从而提高文化交际能力。总之,英语谚语在高中教学中应该不能被忽视。
参考文献
[1] 盛绍英.英汉双解英语谚语辞典.知识出版社,1989
[2] 何慧刚.英语修辞格和英语谚语[J].英语学习,1999
[3] 英语课程标准(新课标) 人们教育出版社,2010
[4] 牛津高中英语.译林出版社,2010
【关键词】英语谚语;文化背景;探究学习;文化交际
曾经在课堂上帮助学生直接翻译过一些英语谚语,本以为他们都能得心应手了,谁知道在后来的测验中,再次遇到一样的谚语,结果却是惨败勉强过半。究其原因,主要是学生没有真正了解谚语所涉及的文化背景,片面接受了知识,片面理解。高中老师往往都比较重视读写能力的培养与训练,而忽视了作为语言精华的谚语的学习。英语谚语语法涉及丰富的文化,不但富含哲理,给予人启示和思索,而且音调押韵,言简意赅,生动形象。 在英语教学中适当引用一些谚语,在特定的语言环境中脱口而出,可以收到风趣、幽默、生动等意想不到的语言效果。而且也深受学生的欢迎。谚语作为语言的重要组成部分,在英语学习中发挥着重要作用,它为英语学习提供了一条重要的捷径。因此,我们对于它不能一带而过。
1 英语谚语意深韵美,学中享受
英语谚语语言简单明了,富有思想性,艺术性,哲理性,学习起来有滋有味。
1.1 文化内涵丰富,一语中的:
英语谚语蕴含着丰的文化价值,能反映出英语民族的发展史,地理特征,风俗习惯等方面的文化价值。透过谚语“Roma was not built in a day.”(罗马不是一日建成的。比喻,伟业非一日之功。)可见昔日历史上辉煌的罗马文化与风俗渗透到了大不列颠。西方国家古时候的酒店不需要悬挂藤条,仍然是宾客不断。由此人们创造了“Good wine needs no bush.”(酒好无需挂幌。)这则谚语,反映出人们从业经商的习俗。英国不仅经常下雨,而且雨下的很大,由此产生了谚语:It never rains but it pour.(不雨则已,一雨倾盆。) 这条谚语的比喻意义是倒霉的事情总是一起发生的。相当于汉语成语“祸不单行”的意思。
1.2 修辞法的乐感,激发学欲:
英语谚语具有音美,形美,意美的特征。从语言形式上看,它具备了措辞简练,对仗工整,充分利用了各种修辞手法。从音韵角度来看,英语谚语富有乐感,音韵和谐,便于记忆,下面我们一起来看以下谚语,体会它们的美妙韵味。
Make hay while the sun shines.(趁热打铁。) 它借用比喻手法暗示:我们应当充分利用时光获取成功。
Hedges have eyes and walls have ears.(篱有眼,墙有耳。)运用了拟人手法。
Friends are thieves of time.(朋友是时间的浪费者。)虽说是反语,但是没有讽刺意义,只是善意的幽默。
A fall into the pit, a gain in your wit.(吃一堑,长一智。)从音,型,义上得以体现。
A friend in need is a friend indeed.(患难见真情。)音韵押韵和谐,具有美感。
英语谚语中不少修辞手法的广泛使用,使得它简洁精练,形象生动,具有强烈的艺术感染力,读起来朗朗上口,回味无穷。
1.3 深邃的哲理思想,催人奋进:
英语谚语富有韵律之美而不失含义的深刻。英语谚语是人们对生活经验的总结,富于哲理,给人启迪与思索。我们就以fish为例,一起来看看其中蕴含的哲理。
Never offer to teach fish to swim.不要班門弄斧。(意为:绝对不要教鱼游泳。)
He who would catch fish must not mind getting wet.不入虎穴,焉得虎子。(意为:捉鱼不要怕鞋湿。)
Give a man a fish, and you feed him for a day, teach a man to fish ,and you feed him for lifetime.(授人以鱼,三餐之需; 授人以渔,终身之用。)中英文表达的内涵都非常接近。
简单的说,谚语作为民族文化的高度浓缩,覆盖面极为广泛。透过英语谚语,我们可以看到社会,文化,心理以及哲学思辨等方面的风采和魅力,可以说是一部浓缩的百科全书。由此,英语谚语的探究学习不能被忽视。
2 英语谚语探究学习的策略
2.1 了解典故,准确理解:
可以通过查看资料,究其根源,领悟相关背景,避免仅仅看词语组合望文生义。 英语谚语中的典故大多都来自圣经和古希腊罗马神话以及西方经典之作等。如果对其出处和内涵不了解,就无法准确理解其中寓意。例如:Cast pearls before swine.(对牛弹琴)字面意思是:珍珠投在猪猡前面。这个谚语源于新约.马太福音第7章:“Give not that which is only unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.”swine 是个旧词,书面词,就是今用的pigs,不过swine 是单复数同型,本句为复数。
2.2 中西对比,提升能力:
下面我们以狗为例,一起来看看中英对狗的不同传统看法。在中国的传统文化中,一般鄙视这种动物,经常以狗来形容和比喻坏人坏事,比如:狗拿耗子,多管闲事; 狗眼看人低;好狗不挡道。在汉语里狗是一种低贱卑微的动物,然而在西方人心目中狗是一种忠实的朋友,英语中也有好些关于狗的谚语,它们都是具有褒义色彩。比如:Every dog has his day.(每只狗都有它的好时光。)Love me love my dog.(爱屋及乌。)等等。
2.3 寓教于乐,突破语法:
英语谚语中包含了一定的语法知识。记谚语,学语法,多运用,能提高语言表达能力。下面举例加以说明。
All is not gold that glitters.(发亮的东西不一定是金子。)定语从句后置。
No pains no gains.(不劳而获)运用了省略句,我们可以把它补全:If one takes no pains, he will make no gains.
It is better to give than to make.(给予胜于索取。)无论是It句型,还是非谓语的对称,都值得我们模仿表达。
谚语是历史和文化的载体。学习英语谚语可以帮助学习者加深对英语国家文化常识及西方国家民族思维和表达方式的理解。高中英语教师应该利用英语谚语,渗透文化背景知识介绍,刺激学生的求知欲,真正做到寓教于文化中。这样不仅可以提高学习者的理解能力,我们的跨文化交际技巧能提高的较高水平,有助于学习者形成跨文化交际意识,促进学生了解西方文化,丰富语言知识的同时,还能扩大视野,从而提高文化交际能力。总之,英语谚语在高中教学中应该不能被忽视。
参考文献
[1] 盛绍英.英汉双解英语谚语辞典.知识出版社,1989
[2] 何慧刚.英语修辞格和英语谚语[J].英语学习,1999
[3] 英语课程标准(新课标) 人们教育出版社,2010
[4] 牛津高中英语.译林出版社,2010