也谈商务英语类文本汉译英中的回译策略

来源 :读与写(教育教学刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhongfeiran
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
所谓回译(back translation),是指将一种语言译成另外一种语言之后,再把译文译回到前一种语言。本文将商务英语类文本汉译英时需回译的词或词组分成三大类,并以实例为证,辅以四种翻译策略,以探讨此类文本的一般回译对策与应用。 The so-called back translation (back translation), is to translate one language into another language, and then translated back to the previous language. This paper divides the words or phrases that need to be translated into English when translating business English text into three categories, and uses examples to prove it, supplemented by four translation strategies to explore the general counter-translation strategies and applications of such texts.
其他文献
学习日语的途径和锻炼日语实际应用能力的方法有很多,比如建立兴趣日语社团就是很好的方式。通过学生社团,可以组织日语类的活动,让大家在愉快、放松的环境中学习语言,感受学
大学英语教学正逐渐从“以教师为中心”转向“以学生为中心”,教师应充分了解并尊重学生的特点,实施教学。本文分析专升本学生的特点并探讨在此基础上如何改革大学英语教学,提高
克拉申的监察理论在近三十多年来,极大地影响了教学的各个方面。听力不仅是外语学习者的难题,同时也是教师在听力教学过程中的难题。听力过程中的心理因素与情感因素对听力理
在大学英语学习阶段,既要通过大学英语过级考试,又要为今后能成为具有较高外语素养的专业技术人才打下良好基础,这对本身课业负担已经很重的理工科学生,尤其是英语基础较弱的
本文通过研究,发现影响大学英语第二课堂活动效率的因素,提供了诸如系统性组织、科学化管理、完善导师制度、进行分层次教学、引进第二课堂活动学分制和质量评价体系等策略。
笔者带领部分学生进行“培养自主学习能力,建立良好学风”这一课题的研究,有效地培养了学生的自主学习意识。同时通过该课题,学生们发现作为应用英语专业的学生,主动利用业余
英语课程是高职课程体系的一个重要组成部分,是以就业为导向、提高人才质量为目的、职业能力和职业素质为核心的公共基础课和必修课。本文将从课程的性质与定位、课程设置的
本文以元认知和自主学习理论为基础,探讨了自主学习能力与元认知意识、元认知策略的密切关系,指出元认知意识和元认知策略的培养是自主学习的前提和关键,教师应重视提高学生
英语阅读是英语教学中的重点和难点,许多学生在英语阅读中遇到很大的困难。通过把学生分层,使用合理的分层教学,并以优良的方法给予指导,可以使学生克服阅读中的困难,找到一
旅游景点的标识语无处不在,而双语解说标识的汉译英更是问题颇多,误译、错译、语法错误、信息不全时有发生,严重损害了旅游地的形象及其文化传播。本文以西安市旅游景点标识